< Job 12 >

1 Sotheli Joob answeride, and seide,
آنگاه ایوب پاسخ داد:
2 Therfor ben ye men aloone, that wisdom dwelle with you?
آیا فکر می‌کنید عقل کل هستید؟ و اگر بمیرید حکمت هم با شما خواهد مرد؟
3 And to me is an herte, as and to you, and Y am not lowere than ye; for who knowith not these thingis, whiche ye knowen?
من هم مثل شما فهم دارم و از شما کمتر نیستم. کیست که این چیزهایی را که شما گفته‌اید نداند؟
4 He that is scorned of his frend, as Y am, schal inwardli clepe God, and God schal here hym; for the symplenesse of a iust man is scorned.
اکنون مایه خنده دوستان خود شده‌ام زیرا خدا را می‌طلبم و انتظار پاسخ او را می‌کشم. آری، مرد درستکار و بی‌عیب مورد تمسخر واقع شده است.
5 A laumpe is dispisid at the thouytis of riche men, and the laumpe is maad redi to a tyme ordeyned.
اشخاصی که آسوده هستند رنجدیدگان را اهانت می‌کنند و افتادگان را خوار می‌شمارند.
6 The tabernaclis of robberis ben plenteuouse, `ether ful of goodis; and boldli thei terren God to wraththe, whanne he hath youe alle thingis in to her hondis.
دزدان و خدانشناسان اگرچه به قدرتشان متکی هستند و نه به خدا، ولی در امنیت و آسایشند.
7 No wondur, ax thou beestis, and tho schulen teche thee; and axe thou volatilis of the eir, and tho schulen schewe to thee.
کیست که آنچه را شما می‌گویید نداند؟ حتی اگر از حیوانات و پرندگان هم بپرسید این چیزها را به شما یاد خواهند داد. اگر از زمین و دریا سؤال کنید به شما خواهند گفت که دست خداوند این همه را آفریده است.
8 Speke thou to the erthe, and it schal answere thee; and the fischis of the see schulen telle tho thingis.
9 Who knowith not that the hond of the Lord made alle these thingis?
10 In whos hond the soule is of ech lyuynge thing, and the spirit, `that is, resonable soule, of ech fleisch of man.
جان هر موجود زنده و نفس تمام بشر در دست خداست.
11 Whether the eere demeth not wordis, and the chekis of the etere demen sauour?
درست همان‌طور که دهانم مزهٔ خوراک خوب را می‌فهمد، همچنان وقتی حقیقت را می‌شنوم گوشم آن را تشخیص می‌دهد.
12 Wisdom is in elde men, and prudence is in myche tyme.
شما می‌گویید: «اشخاص پیر حکیم هستند و همه چیز را درک می‌کنند.»
13 Wisdom and strengthe is at God; he hath counsel and vndurstondyng.
اما حکمت و قدرت واقعی از آن خداست. فقط او می‌داند که چه باید کرد.
14 If he distrieth, no man is that bildith; if he schittith in a man, `noon is that openith.
آنچه را که او خراب کند دوباره نمی‌توان بنا کرد. وقتی که او عرصه را بر انسان تنگ نماید، راه گریزی نخواهد بود.
15 If he holdith togidere watris, alle thingis schulen be maad drie; if he sendith out tho watris, tho schulen distrie the erthe.
او جلوی باران را می‌گیرد و زمین خشک می‌شود. طوفانها می‌فرستد و زمین را غرق آب می‌کند.
16 Strengthe and wisdom is at God; he knowith bothe hym that disseyueth and hym that is disseyued.
آری، قدرت و حکمت از آن اوست. فریب‌دهندگان و فریب‌خوردگان هر دو در دست او هستند.
17 And he bryngith conselours in to a fonned eende, and iugis in to wondryng, ethir astonying.
او حکمت مشاوران و رهبران را از آنها می‌گیرد و آنها را احمق می‌سازد.
18 He vnbindith the girdil of kyngis, and girdith her reynes with a coorde.
ردای پادشاهی را از تن پادشاهان درآورده، بر کمرشان بند می‌نهد و آنها را به اسارت می‌برد.
19 He ledith her prestis with out glorie, and he disseyueth the principal men, `ethir counselours;
کاهنان را پست می‌سازد و زورمندان را سرنگون می‌نماید.
20 and he chaungith the lippis of sothefast men, and takith awei the doctrine of elde men.
صدای سخنوران و بصیرت ریش‌سفیدان را از ایشان می‌گیرد.
21 He schedith out dispisyng on princes, and releeueth hem, that weren oppressid.
بزرگان را حقیر و صاحبان قدرت را خلع سلاح می‌سازد.
22 Which schewith depe thingis fro derknessis; and bryngith forth in to liyt the schadewe of deeth.
او اسرار نهفته در تاریکی را فاش می‌سازد و تیرگی و ظلمت را به روشنایی تبدیل می‌کند.
23 Which multiplieth folkis, and leesith hem, and restorith hem destried in to the hool.
قومها را نیرومند می‌سازد، سپس آنها را نابود می‌کند؛ قبیله‌ها را زیاد می‌کند، سپس آنها را به اسارت می‌فرستد.
24 Which chaungith the herte of princes of the puple of erthe; and disseyueth hem, that thei go in veyn out of the weie.
رهبران ممالک را احمق ساخته، حیران و سرگردان رها می‌سازد
25 Thei schulen grope, as in derknessis, and not in liyt; and he schal make hem to erre as drunken men.
و آنها در تاریکی مثل کورها راه می‌روند و مانند مستها تلوتلو می‌خورند.

< Job 12 >