< Job 12 >

1 Sotheli Joob answeride, and seide,
Da antwortete Hiob und sprach:
2 Therfor ben ye men aloone, that wisdom dwelle with you?
Ja, ihr seid die Leute, mit euch wird die Weisheit sterben!
3 And to me is an herte, as and to you, and Y am not lowere than ye; for who knowith not these thingis, whiche ye knowen?
Ich habe so wohl ein Herz als ihr und bin nicht geringer denn ihr; und wer ist, der solches nicht wisse?
4 He that is scorned of his frend, as Y am, schal inwardli clepe God, and God schal here hym; for the symplenesse of a iust man is scorned.
Ich muß von meinem Nächsten verlacht sein, der ich Gott anrief, und er erhörte mich. Der Gerechte und Fromme muß verlacht sein
5 A laumpe is dispisid at the thouytis of riche men, and the laumpe is maad redi to a tyme ordeyned.
und ist ein verachtet Lichtlein vor den Gedanken der Stolzen, steht aber, daß sie sich daran ärgern.
6 The tabernaclis of robberis ben plenteuouse, `ether ful of goodis; and boldli thei terren God to wraththe, whanne he hath youe alle thingis in to her hondis.
Der Verstörer Hütten haben die Fülle, und Ruhe haben, die wider Gott toben, die ihren Gott in der Faust führen.
7 No wondur, ax thou beestis, and tho schulen teche thee; and axe thou volatilis of the eir, and tho schulen schewe to thee.
Frage doch das Vieh, das wird dich's lehren und die Vögel unter dem Himmel, die werden dir's sagen;
8 Speke thou to the erthe, and it schal answere thee; and the fischis of the see schulen telle tho thingis.
oder rede mit der Erde, die wird dich's lehren, und die Fische im Meer werden dir's erzählen.
9 Who knowith not that the hond of the Lord made alle these thingis?
Wer erkennte nicht an dem allem, daß des HERRN Hand solches gemacht hat?
10 In whos hond the soule is of ech lyuynge thing, and the spirit, `that is, resonable soule, of ech fleisch of man.
daß in seiner Hand ist die Seele alles dessen, was da lebt, und der Geist des Fleisches aller Menschen?
11 Whether the eere demeth not wordis, and the chekis of the etere demen sauour?
Prüft nicht das Ohr die Rede? und der Mund schmeckt die Speise?
12 Wisdom is in elde men, and prudence is in myche tyme.
Ja, “bei den Großvätern ist die Weisheit, und der Verstand bei den Alten”.
13 Wisdom and strengthe is at God; he hath counsel and vndurstondyng.
Bei ihm ist Weisheit und Gewalt, Rat und Verstand.
14 If he distrieth, no man is that bildith; if he schittith in a man, `noon is that openith.
Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand einschließt, kann niemand aufmachen.
15 If he holdith togidere watris, alle thingis schulen be maad drie; if he sendith out tho watris, tho schulen distrie the erthe.
Siehe, wenn er das Wasser verschließt, so wird alles dürr; und wenn er's ausläßt, so kehrt es das Land um.
16 Strengthe and wisdom is at God; he knowith bothe hym that disseyueth and hym that is disseyued.
Er ist stark und führt es aus. Sein ist, der da irrt und der da verführt.
17 And he bryngith conselours in to a fonned eende, and iugis in to wondryng, ethir astonying.
Er führt die Klugen wie einen Raub und macht die Richter toll.
18 He vnbindith the girdil of kyngis, and girdith her reynes with a coorde.
Er löst auf der Könige Zwang und bindet mit einem Gurt ihre Lenden.
19 He ledith her prestis with out glorie, and he disseyueth the principal men, `ethir counselours;
Er führt die Priester wie einen Raub und bringt zu Fall die Festen.
20 and he chaungith the lippis of sothefast men, and takith awei the doctrine of elde men.
Er entzieht die Sprache den Bewährten und nimmt weg den Verstand der Alten.
21 He schedith out dispisyng on princes, and releeueth hem, that weren oppressid.
Er schüttet Verachtung auf die Fürsten und macht den Gürtel der Gewaltigen los.
22 Which schewith depe thingis fro derknessis; and bryngith forth in to liyt the schadewe of deeth.
Er öffnet die finsteren Gründe und bringt heraus das Dunkel an das Licht.
23 Which multiplieth folkis, and leesith hem, and restorith hem destried in to the hool.
Er macht etliche zu großem Volk und bringt sie wieder um. Er breitet ein Volk aus und treibt es wieder weg.
24 Which chaungith the herte of princes of the puple of erthe; and disseyueth hem, that thei go in veyn out of the weie.
Er nimmt weg den Mut der Obersten des Volkes im Lande und macht sie irre auf einem Umwege, da kein Weg ist,
25 Thei schulen grope, as in derknessis, and not in liyt; and he schal make hem to erre as drunken men.
daß sie in Finsternis tappen ohne Licht; und macht sie irre wie die Trunkenen.

< Job 12 >