< Job 10 >

1 Yt anoieth my soule of my lijf; Y schal lete my speche ayens me, Y schal speke in the bitternesse of my soule.
My soul is weary of my life, I will let go my speech against myself, I will speak in the bitterness of my soul.
2 Y schal seie to God, Nyle thou condempne me; schewe thou to me, whi thou demest me so.
I will say to God: Do not condemn me: tell me why thou judgest me so.
3 Whether it semeth good to thee, if thou `falsli chalengist and oppressist me, the werk of thin hondis; and if thou helpist the counsel of wickid men?
Doth it seem good to thee that thou shouldst calumniate me, and oppress me, the work of thy own hands, and help the counsel of the wicked?
4 Whethir fleischli iyen ben to thee, ethir, as a man seeth, also thou schalt se?
Hast thou eyes of flesh: or, shalt thou see as man seeth?
5 Whether thi daies ben as the daies of man, and `thi yeeris ben as mannus tymes;
Are thy days as the days of man, and are thy years as the times of men:
6 that thou enquere my wickidnesse, and enserche my synne?
That thou shouldst inquire after my iniquity, and search after my sin?
7 And wite, that Y haue do no `wickid thing; sithen no man is, that may delyuere fro thin hond?
And shouldst know that I have done no wicked thing, whereas there is no man that can deliver out of thy hand.
8 Thin hondis han maad me, and han formed me al in cumpas; and thou castist me doun so sodeynli.
Thy hands have made me, and fashioned me wholly round about, and dost thou thus cast me down headlong on a sudden?
9 Y preye, haue thou mynde, that thou madist me as cley, and schalt brynge me ayen in to dust.
Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay, and thou wilt bring me into dust again.
10 Whether thou hast not mylkid me as mylk, and hast cruddid me togidere as cheese?
Hast thou not milked me as milk, and curdled me like cheese?
11 Thou clothidist me with skyn and fleisch; thou hast ioyned me togidere with boonys and senewis.
Thou hast clothed me with skin and flesh: thou hast put me together with bones and sinews:
12 Thou hast youe lijf and mercy to me, and thi visiting hath kept my spirit.
Thou hast granted me life and mercy, and thy visitation hath preserved my spirit.
13 Thouy thou helist these thingis in thin herte, netheles Y woot, that thou hast mynde of alle thingis.
Although thou conceal these things in thy heart, yet I know that thou rememberest all things.
14 If Y dide synne, and thou sparidist me at an our; whi suffrist thou not me to be cleene of my wickidnesse?
If I have sinned and thou hast spared me for an hour: why dost thou not suffer me to be clean from my iniquity?
15 And if Y was wickid, wo is to me; and if Y was iust, Y fillid with turment and wretchidnesse `schal not reise the heed.
And if I be wicked, woe unto me: and if just, I shall not lift up my head, being filled with affliction and misery.
16 And if Y reise `the heed for pride, thou schalt take me as a lionesse; and thou turnest ayen, and turmentist me wondirli.
And for pride thou wilt take me as a lioness, and returning thou tormentest me wonderfully.
17 Thou gaderist in store thi witnessis ayens me, and thou multipliest thin yre, `that is, veniaunce, ayens me; and peynes holden knyythod in me.
Thou renewest thy witnesses against me, and multipliest thy wrath upon me, and pains war against me.
18 Whi hast thou led me out of the wombe? `And Y wolde, that Y were wastid, lest an iye `schulde se me.
Why didst thou bring me forth out of the womb: O that I had been consumed that eye might not see me!
19 That Y hadde be, as if Y were not, and `were translatid, ethir borun ouer, fro the wombe to the sepulcre.
I should have been as if I had not been, carried from the womb to the grave.
20 Whether the fewnesse of my daies schal not be endid in schort? Therfor suffre thou me, that Y biweile `a litil my sorewe,
Shall not the fewness of my days be ended shortly? suffer me, therefore, that I may lament my sorrow a little:
21 bifor that Y go, and turne not ayen, to the derk lond, and hilid with the derknesse of deth, to the lond of wrecchidnesse and of derknessis;
Before I go, and return no more, to a land that is dark and covered with the mist of death:
22 where is schadewe of deeth, and noon ordre, but euerlastynge hidousnesse dwellith.
A land of misery and darkness, where the shadow of death, and no order, but everlasting horror dwelleth.

< Job 10 >