< James 2 >
1 Mi britheren, nyle ye haue the feith of oure Lord Jhesu Crist of glorie, in accepcioun of persoones.
Fratres mei, nolite in personarum acceptione habere fidem Domini nostri Iesu Christi gloriae.
2 For if a man `that hath a goldun ring, and in a feire clothing, cometh in youre cumpany, and a pore man entrith in a foul clothing,
Etenim si introierit in conventum vestrum vir aureum annulum habens in veste candida, introierit autem et pauper in sordido habitu,
3 and if ye biholden in to hym that is clothid with clere clothing, and if ye seie to hym, Sitte thou here wel; but to the pore man ye seien, Stonde thou there, ethir sitte vndur the stool of my feet; whether ye demen not anentis you silf,
et intendatis in eum, qui indutus est veste praeclara, et dixeritis ei: Tu sede hic bene: pauperi autem dicatis: Tu sta illic; aut sede sub scabello pedum meorum:
4 and ben maad domesmen of wickid thouytis?
nonne iudicatis apud vosmetipsos, et facti estis iudices cogitationum iniquarum?
5 Heere ye, my moost dereworthe britheren, whethir God chees not pore men in this world, riche in feith, and eiris of the kyngdom, that God bihiyte to men that louen him?
Audite fratres mei dilectissimi, nonne Deus elegit pauperes in hoc mundo, divites in fide, et heredes regni, quod repromisit Deus diligentibus se?
6 But ye han dispisid the pore man. Whether riche men oppressen not you bi power, and thei drawen you to domes?
Vos autem exhonorastis pauperem. Nonne divites per potentiam opprimunt vos, et ipsi trahunt vos ad iudicia?
7 Whether thei blasfemen not the good name, that is clepid to help on you?
Nonne ipsi blasphemant bonum nomen, quod invocatum est super vos?
8 Netheles if ye performen the kingis lawe, bi scripturis, Thou schalt loue thi neiybour as thi silf, ye don wel.
Si tamen legem perficitis regalem secundum Scripturas: Diliges proximum tuum sicut teipsum: bene facitis:
9 But if ye taken persones, ye worchen synne, and ben repreued of the lawe, as trespasseris.
si autem personas accipitis, peccatum operamini, redarguti a lege quasi transgressores:
10 And who euere kepith al the lawe, but offendith in oon, he is maad gilti of alle.
Quicumque autem totam legem servaverit, offendat autem in uno, factus est omnium reus.
11 For he that seide, Thou schalt do no letcherie, seide also, Thou schalt not sle; that if thou doist not letcherie, but thou sleest, thou art maad trespassour of the lawe.
Qui enim dixit, Non moechaberis, dixit et, Non occides. Quod si non moechaberis, occides autem, factus es transgressor legis.
12 Thus speke ye, and thus do ye, as bigynnynge to be demyd bi the lawe of fredom.
Sic loquimini, et sic facite sicut per legem libertatis incipientes iudicari.
13 For whi dom with out merci is to hym, that doith no mercy; but merci aboue reisith dom.
Iudicium enim sine misericordia illi, qui non facit misericordiam: superexaltat autem misericordia iudicium.
14 Mi britheren, what schal it profite, if ony man seie that he hath feith, but he hath not the werkis? whether feith schal mowe saue hym?
Quid proderit fratres mei si fidem quis dicat se habere, opera autem non habeat? Numquid poterit fides salvare eum?
15 And if a brother ethir sister be nakid, and han nede of ech daies lyuelode,
Si autem frater, et soror nudi sint, et indigeant victu quotidiano,
16 and if ony of you seie to hem, Go ye in pees, be ye maad hoot, and be ye fillid; but if ye yyuen not to hem tho thingis that ben necessarie to bodi, what schal it profite?
dicat autem aliquis ex vobis illis: Ite in pace, calefacimini et saturamini: non dederitis autem eis, quae necessaria sunt corpori, quid proderit?
17 So also feith, if it hath not werkis, is deed in it silf.
Sic et fides, si non habeat opera, mortua est in semetipsa.
18 But summan schal seie, Thou hast feith, and Y haue werkis; schewe thou to me thi feith with out werkis, and Y schal schewe to thee my feith of werkis.
Sed dicet quis: Tu fidem habes, et ego opera habeo. ostende mihi fidem tuam sine operibus: et ego ostendam tibi ex operibus fidem meam.
19 Thou bileuest, that o God is; thou doist wel; and deuelis bileuen, and tremblen.
Tu credis quoniam unus est Deus: Benefacis: et daemones credunt, et contremiscunt.
20 But wolt thou wite, thou veyn man, that feith with out werkis is idul?
Vis autem scire o homo inanis, quoniam fides sine operibus mortua est?
21 Whether Abraham, oure fadir, was not iustified of werkis, offringe Ysaac, his sone, on the auter?
Abraham pater noster nonne ex operibus iustificatus est, offerens Isaac filium suum super altare?
22 Therfor thou seest, that feith wrouyte with hise werkis, and his feith was fillid of werkis.
Vides quoniam fides cooperabatur operibus illius: et ex operibus fides consummata est?
23 And the scripture was fillid, seiynge, Abraham bileuede to God, and it was arettid to hym to riytwisnesse, and he was clepid the freend of God.
Et suppleta est Scriptura, dicens: Credidit Abraham Deo, et reputatum est illi ad iustitiam, et amicus Dei appellatus est.
24 Ye seen that a man is iustified of werkis, and not of feith oneli.
Videtis quoniam ex operibus iustificatur homo, et non ex fide tantum?
25 In lijk maner, and whether also Raab, the hoore, was not iustified of werkis, and resseyuede the messangeris, and sente hem out bi anothir weie?
Similiter et Rahab meretrix, nonne ex operibus iustificata est, suscipiens nuncios, et alia via eiiciens?
26 For as the bodi with out spirit is deed, so also feith with out werkis is deed.
Sicut enim corpus sine spiritu mortuum est, ita et fides sine operibus mortua est.