< James 2 >
1 Mi britheren, nyle ye haue the feith of oure Lord Jhesu Crist of glorie, in accepcioun of persoones.
Valokolo lwango mlekhe ukukonga ulwidiko lwa nkuludeva uYesu Klisite unkudeva va vuvalanche pakuvavonela avange avanu.
2 For if a man `that hath a goldun ring, and in a feire clothing, cometh in youre cumpany, and a pore man entrith in a foul clothing,
Ingave umunu uyunge angingele kwu lulundamano lwinyo afwalila, ipete icha sahabu ni myenda iminonu, khange angingele ugachu unya myenda imivivi,
3 and if ye biholden in to hym that is clothid with clere clothing, and if ye seie to hym, Sitte thou here wel; but to the pore man ye seien, Stonde thou there, ethir sitte vndur the stool of my feet; whether ye demen not anentis you silf,
mkatengula ukumwimika ficho ula unya myenda iminonu nukuta, “Siwo uveve tama apa pavunonu” khange mkambula uganchu ula uveve ima pala au tama pasi pamalunde gango.”
4 and ben maad domesmen of wickid thouytis?
Samhigana yumwe mwevene, nukuva vahegi mwe mvile na masage amavivi?
5 Heere ye, my moost dereworthe britheren, whethir God chees not pore men in this world, riche in feith, and eiris of the kyngdom, that God bihiyte to men that louen him?
Mpulihichage valukolo lwango vagane, uNguluve savahalile avagachu va kilunga ukuva vatajili va lwidiko nu kuhala uvutwa uwa vavolile anganile?
6 But ye han dispisid the pore man. Whether riche men oppressen not you bi power, and thei drawen you to domes?
Umwe mwibeda avaganchu savayili vavo vikuvatesya umwe, kange vuvavo avikuva kwegania kuvuhigi?
7 Whether thei blasfemen not the good name, that is clepid to help on you?
Sa vuvatayili uvo vikuliduka ilitawa lila ilinonu ilyo ili mkwelangiwa?
8 Netheles if ye performen the kingis lawe, bi scripturis, Thou schalt loue thi neiybour as thi silf, ye don wel.
Hata lino ingave mkonga ululagilo lwa kivaha nduvu livigilwe mumbusimbe, “Vugana uvimlipaninye nduve vemwene,” mwigaha vunonu.
9 But if ye taken persones, ye worchen synne, and ben repreued of the lawe, as trespasseris.
Umwe ingave mukuva vonela avanu avange, mwitula inongwa, mhigiwa nululagilo ukuva mlivadenya lulagilo.
10 And who euere kepith al the lawe, but offendith in oon, he is maad gilti of alle.
Ulwakuva yoyoni uvidwada ululagilo lwoni, kange ikhe bomieha nukhuta yimo avile nukudenya ululagilo lwoni.
11 For he that seide, Thou schalt do no letcherie, seide also, Thou schalt not sle; that if thou doist not letcherie, but thou sleest, thou art maad trespassour of the lawe.
Ulwakhuva uNguluve atile vulekhe, “Uvuligu,” vi yuywa khange uvyatile ulabudaga 'ulabuda' ingave savuligupa uve wibuda, uve udenyile ululagilo lwa Nguluve.
12 Thus speke ye, and thus do ye, as bigynnynge to be demyd bi the lawe of fredom.
Pwu mchovage nu kudwada ndavalo uvumlipaninie ukuhigi wa wavukhe.
13 For whi dom with out merci is to hym, that doith no mercy; but merci aboue reisith dom.
Ulwakuva uvuhigi wukwincha khista kisa kuvala avanchila kisa. Ikisa khikheginia pakyanya pa vuhigi.
14 Mi britheren, what schal it profite, if ony man seie that he hath feith, but he hath not the werkis? whether feith schal mowe saue hym?
Kulivononu vukhi valokololwango ingave umunu nu ita, alinulwidiko humbe inchile mbombo? Ulwidiko yalukumpoka?
15 And if a brother ethir sister be nakid, and han nede of ech daies lyuelode,
Ingave ulukulolwango udemi ung'inja ilonde imienda apange ikhakhulya kya khila linchova
16 and if ony of you seie to hem, Go ye in pees, be ye maad hoot, and be ye fillid; but if ye yyuen not to hem tho thingis that ben necessarie to bodi, what schal it profite?
uyunge akavavula lutaga nulunu nchehencho mkwotage umwoto, nukhulya vunonu,” umwe samu khupa ifinu ifya mbili mugahile ndakhikhi?
17 So also feith, if it hath not werkis, is deed in it silf.
Khange ulwidiko lwene khisita mbombo, yifwile.
18 But summan schal seie, Thou hast feith, and Y haue werkis; schewe thou to me thi feith with out werkis, and Y schal schewe to thee my feith of werkis.
Khange kwale umunu uyunge iwesya ukhunchova, “Ulinu lwidiko nayune nilinacho imbombo.” Imbonesye ulwidiko lwako nayune nivanesya ulwidiko lwango mu mbombo.
19 Thou bileuest, that o God is; thou doist wel; and deuelis bileuen, and tremblen.
Vukhwidika ukhuta kwulinu Nguluve yumo; lweli. pwu lino naga masetano nagope kwikhwedika nu khuhilila.
20 But wolt thou wite, thou veyn man, that feith with out werkis is idul?
Lino winogwa ukhulumanya uve vi munu vimpelwa, umluvelile ulwidiko khisita mbombo iyusayinogile?
21 Whether Abraham, oure fadir, was not iustified of werkis, offringe Ysaac, his sone, on the auter?
Lino udada yitu uAbrahamu avaliliwe uwayilweli mmbombo upwu atolile umwana va mwene u Isaka pa nekhelo?
22 Therfor thou seest, that feith wrouyte with hise werkis, and his feith was fillid of werkis.
Mvilola ukuva ulwidiko lwa mwene lulikuvomba paninie ni mbombo nche mwene nchafikile uvunogwe vwa mwene.
23 And the scripture was fillid, seiynge, Abraham bileuede to God, and it was arettid to hym to riytwisnesse, and he was clepid the freend of God.
Uvusimbe vwafikele agita “UAbrahamu ali amwidike uNguluve, alikuvaliliwa ukhuva va yilweli.” akhilongiwa mmanyani va Nguluve.
24 Ye seen that a man is iustified of werkis, and not of feith oneli.
Mwilola ukuva ku mbombo umunu ivaleliwa uvwa yelweli, nufwe kulwidiko vuvule.
25 In lijk maner, and whether also Raab, the hoore, was not iustified of werkis, and resseyuede the messangeris, and sente hem out bi anothir weie?
Khange sale vi Rahabu ummalaya ule ava leliwe uwa yilweli ku mbombo upwu avinginche avanu nu kuvahilikha ku nsewe ugunge?
26 For as the bodi with out spirit is deed, so also feith with out werkis is deed.
Ulwakuva ingave umbili gungave khista mwuyo gufwile vuyilivwo ulwidiko khisita mbombo lufwile.