< Isaiah 3 >
1 For lo! the lordli gouernour, the Lord of oostis, schal take awei fro Jerusalem and fro Juda a myyti man, and strong, and al the strengthe of breed, and al the strengthe of watir;
For behold, the Lord GOD of Hosts is about to remove from Jerusalem and Judah both supply and support: the whole supply of food and water,
2 a strong man, and a man a werriour, and a domesman, and a profete, and a false dyuynour in auteris, and an elde man,
the mighty man and the warrior, the judge and the prophet, the soothsayer and the elder,
3 a prince ouer fifti men, and a worschipful man in cheer, and a counselour, and a wijs man of principal crafti men, and a prudent man of mystik, ethir goostli, speche.
the commander of fifty and the dignitary, the counselor, the cunning magician, and the clever enchanter.
4 And Y schal yyue children the princes of hem, and men of wymmens condiciouns schulen be lordis of hem.
“I will make mere lads their leaders, and children will rule over them.”
5 And the puple schal falle doun, a man to a man, ech man to his neiybore; a child schal make noyse ayens an eld man, and an vnnoble man ayens a noble man.
The people will oppress one another, man against man, neighbor against neighbor; the young will rise up against the old, and the base against the honorable.
6 For a man schal take his brother, the meneal of his fadir, and schal seie, A clooth is to thee, be thou oure prince; forsothe this fallyng be vndur thin hond.
A man will seize his brother within his father’s house: “You have a cloak—you be our leader! Take charge of this heap of rubble.”
7 And he schal answere in that dai, and seie, Y am no leche, and nether breed, nether cloth is in myn hous; nyle ye make me prince of the puple.
On that day he will cry aloud: “I am not a healer. I have no food or clothing in my house. Do not make me leader of the people!”
8 For whi Jerusalem felle doun, and Juda felle doun togidere; for the tunge of hem, and the fyndingis of hem weren ayens the Lord, for to terre to wraththe the iyen of his mageste.
For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen because they spoke and acted against the LORD, defying His glorious presence.
9 The knowyng of her cheer schal answere to hem; and thei prechiden her synne, as Sodom dide, and hidden not. Wo to the soule of hem, for whi yuels ben yoldun to hem.
The expression on their faces testifies against them, and like Sodom they flaunt their sin; they do not conceal it. Woe to them, for they have brought disaster upon themselves.
10 Seie ye to the iust man, that it schal be to hym wel; for he schal ete the fruyt of hise fyndyngis.
Tell the righteous it will be well with them, for they will enjoy the fruit of their labor.
11 Wo to the wickid man in to yuel; for whi the yeldyng of hise hondis schal be maad to hym.
Woe to the wicked; disaster is upon them! For they will be repaid with what their hands have done.
12 The wrongful axeris of my puple robbiden it, and wymmen weren lordis therof. Mi puple, thei that seien thee blessid, disseyuen thee, and distrien the weie of thi steppis.
Youths oppress My people, and women rule over them. O My people, your guides mislead you; they turn you from your paths.
13 The Lord stondith for to deme, and `the Lord stondith for to deme puplis;
The LORD arises to contend; He stands to judge the people.
14 the Lord schal come to doom, with the eldere men of his puple, and with hise princes; for ye han wastid my vyner, and the raueyn of a pore man is in youre hous.
The LORD brings this charge against the elders and leaders of His people: “You have devoured the vineyard; the plunder of the poor is in your houses.
15 Whi al to-breken ye my puple, and grynden togidere the faces of pore men? seith the Lord God of oostis.
Why do you crush My people and grind the faces of the poor?”
16 And the Lord God seide, For that that the douytris of Syon weren reisid, and yeden with a necke stretchid forth, and yeden bi signes of iyen, and flappiden with hondis, and yeden, and with her feet yeden in wel araied goyng,
The LORD also says: “Because the daughters of Zion are haughty— walking with heads held high and wanton eyes, prancing and skipping as they go, jingling the bracelets on their ankles—
17 the Lord schal make ballyd the nol of the douytris of Sion, and the Lord schal make nakid the heer of hem.
the Lord will bring sores on the heads of the daughters of Zion, and the LORD will make their foreheads bare.”
18 In that dai the Lord schal take awei the ournement of schoon, and goldun litle bellis lijk the moone,
In that day the Lord will take away their finery: their anklets and headbands and crescents;
19 and ribans, and brochis, and ournementis of armes nyy the schuldris, and mytris, ether chapelettis,
their pendants, bracelets, and veils;
20 and coombis, and ournementis of armes niy the hondis, and goldun ourenementis lijk laumpreis, and litil vessels of oynementis,
their headdresses, ankle chains, and sashes; their perfume bottles and charms;
21 and eere ryngis, and ryngis, and preciouse stoonys hangynge in the forheed,
their signet rings and nose rings;
22 and chaungynge clothis, and mentils, and schetis, ether smockis, and needlis,
their festive robes, capes, cloaks, and purses;
23 and myrouris, and smal lynun clothis aboute the schuldris, and kercheues, and roketis.
and their mirrors, linen garments, tiaras, and shawls.
24 And stynk shal be for swete odour, and a corde for the girdil; ballidnesse schal be for crispe heer, and an heire for a brest girdil.
Instead of fragrance there will be a stench; instead of a belt, a rope; instead of styled hair, baldness; instead of fine clothing, sackcloth; instead of beauty, shame.
25 Also thi faireste men schulen falle bi swerd, and thi stronge men schulen falle in batel.
Your men will fall by the sword, and your warriors in battle.
26 And the yatis therof schulen weile, and morene; and it schal sitte desolat in erthe.
And the gates of Zion will lament and mourn; destitute, she will sit on the ground.