< Isaiah 24 >
1 Lo! the Lord schal distrie the erthe, and schal make it nakid, and schal turmente the face therof; and he schal scater abrood the dwelleris therof.
Look, Yahweh is about to empty the earth, to devastate it, mar its surface, and scatter its inhabitants.
2 And it schal be, as the puple, so the preest; as the seruaunt, so his lord; as the handmaide, so the ladi of hir; as a biere, so he that sillith; as the leenere, so he that takith borewyng; as he that axith ayen, so he that owith.
It will come about that, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the receiver of interest, so with the giver of interest.
3 Bi distriyng the lond schal be distried, and schal be maad nakid by rauyschyng; for whi the Lord spak this word.
The earth will be completely devastated and completely stripped; for Yahweh has spoken this word.
4 The erthe morenyde, and fleet awei, and is maad sijk; the world fleet awei, the hiynesse of the puple of erthe is maad sijk,
The earth dries up and withers, the world shrivels up and fades away, the prominent people of the earth waste away.
5 and the erthe is slayn of hise dwelleris. For thei passiden lawis, chaungiden riyt, distrieden euerlastynge boond of pees.
The earth is polluted by its inhabitants because they have transgressed the laws, violated the statutes, and broken the everlasting covenant.
6 For this thing cursyng schal deuoure the erthe, and the dwelleris therof schulen do synne; and therfor the louyeris therof schulen be woode, and fewe men schulen be left.
Therefore a curse devours the earth, and its inhabitants are found guilty. The inhabitants of the earth burn up, and few people are left.
7 Vyndage morenyde, the vyne is sijk; alle men that weren glad in herte weiliden.
The new wine dries up, the vine withers, all the merry-hearted groan.
8 The ioie of tympans ceesside, the sowne of glad men restide; the swetnesse of harpe with song was stille.
The happy sound of the tambourines stops, and the revelry of those who rejoice; the joy of the lyre ceases.
9 Thei schulen not drynke wyn; a bittere drynk schal be to hem that schulen drynke it.
They no longer drink wine and sing, and the beer is bitter to those who drink it.
10 The citee of vanyte is al to-brokun; ech hous is closid, for no man entrith.
The city of chaos has been broken down; every house is closed up and empty.
11 Cry schal be on wyn in streetis, al gladnesse is forsakun, the ioie of erthe is `takun awei.
There is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the gladness of the land has disappeared.
12 Desolacioun is left in the citee, and wretchidnesse schal oppresse the yatis.
In the city is left a desolation, and the gate is broken into a ruin.
13 For these thingis schulen be in the myddis of erthe, in the myddis of puplis, as if a fewe fruitis of olyue trees that ben left ben schakun of fro the olyue tre, and racyns, whanne the vyndage is endid.
For this is how it will be on the whole earth among the nations, as when an olive tree is beaten, as the gleanings when the grape harvest is done.
14 These men schulen reise her vois, and schulen preise, whanne the Lord schal be glorified; thei schulen schewe signes of gladnesse fro the see.
They will lift up their voices and shout the majesty of Yahweh, and will joyfully shout from the sea.
15 For this thing glorifie ye the Lord in techyngis; in the ilis of the see glorifie ye the name of the Lord God of Israel.
Therefore in the east glorify Yahweh, and in the isles of the sea give glory to the name of Yahweh, the God of Israel.
16 Fro the endis of erthe we han herd heriyngis, the glorye of the iust. And Y seide, My priuyte to me, my pryuyte to me. Wo to me, trespassours han trespassid, and han trespassid bi trespassyng of brekeris of the lawe.
From the farthest part of the earth we have heard songs, “Glory to the righteous one!” But I said, “I have wasted away, I have wasted away, woe is me! The treacherous have dealt treacherously; yes, the treacherous have dealt very treacherously.”
17 Ferdfulnesse, and a diche, and a snare on thee, that art a dwellere of erthe.
Terror, the pit, and the snare are upon you, inhabitants of the earth.
18 And it schal be, he that schal fle fro the face of ferdfulnesse, schal falle in to the diche; and he that schal delyuere hym silf fro the dich, schal be holdun of the snare; for whi the wyndows of hiye thingis ben openyd, and the foundementis of erthe schulen be schakun togidere.
He who flees from the sound of terror will fall into the pit, and he who comes up out of the middle of the pit will be caught in the snare. The windows of the heavens will be opened, and the foundations of the earth will shake.
19 The erthe schal be brokun with brekyng,
The earth will be completely broken, the earth ripped apart; the earth will be violently shaken.
20 the erthe schal be defoulid with defoulyng, the erthe schal be mouyd with mouyng, the erthe schal be schakun with schakyng, as a drunkun man.
The earth will stagger like a drunken man and it will sway back and forth like a hut. Its sin will be heavy on it and it will fall and never rise again.
21 And it schal be takun awei, as the tabernacle of o nyyt, and the wickidnesse therof schal greue it; and it schal falle down, and it schal not adde, for to rise ayen. And it schal be, in that dai the Lord schal visite on the knyythod of heuene an hiy, and on the kyngis of erthe, that ben on erthe.
On that day Yahweh will punish the host of the heaven in the heavens, and the kings of the earth on the earth.
22 And thei schulen be gaderid togidere in the gadering togidere of a bundel in to the lake, and thei schulen be closid there in prisoun; and aftir many daies thei schulen be visited.
They will be gathered together, prisoners in a pit, and will be shut up in a prison; and after many days they will be punished.
23 And the moone schal be aschamed, and the sunne schal be confoundid, whanne the Lord of oostis schal regne in the hil of Sion, and in Jerusalem, and schal be glorified in the siyt of hise eldre men.
Then the moon will be ashamed, and the sun disgraced, for Yahweh of hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before his elders in glory.