< Hosea 6 >
1 In her tribulacioun thei schulen rise eerli to me. Come ye, and turne we ayen to the Lord;
Venid y volvámonos al SEÑOR; que él arrebató, y nos curará; hirió, y nos vendará.
2 for he took, and schal heele vs; he schal smyte, and schal make vs hool.
Nos dará vida después de dos días; al tercer día nos resucitará, y viviremos delante de él.
3 He schal quykene vs after twei daies, and in the thridde dai he schal reise vs, and we schulen lyue in his siyt. We schulen wite, and sue, that we knowe the Lord. His goyng out is maad redi at the morewtid, and he schal come as a reyn to vs, which is timeful and lateful to the erthe.
Y conoceremos, y proseguiremos en conocer al SEÑOR, como el alba está aparejada su salida, y vendrá a nosotros como la lluvia, como la lluvia tardía y temprana a la tierra.
4 Effraym, what schal Y do to thee? Juda, what schal Y do to thee? Youre merci is as a cloude of the morewtid, and as deew passynge forth eerli.
¿Qué haré a ti, Efraín? ¿Qué haré a ti, oh Judá? La misericordia vuestra es como la nube de la mañana, y como el rocío que de madrugada desvanece.
5 For this thing Y hewide in profetis, Y killide hem in the wordis of my mouth;
Por esta causa los corté con los profetas, con las palabras de mi boca los maté; para que tu justicia sea como luz que sale.
6 and thi domes schulen go out as liyt. For Y wolde merci, and not sacrifice, and Y wolde the kunnyng of God, more than brent sacrificis.
Porque misericordia quise, y no sacrificio; y conocimiento de Dios más que holocaustos.
7 But thei as Adam braken the couenaunt; there thei trespassiden ayens me.
Mas ellos, traspasaron el pacto como de hombre; allí se rebelaron contra mí.
8 Galaad the citee of hem that worchen idol, is supplauntid with blood; and
Galaad, ciudad de obradores de iniquidad, ensuciada de sangre.
9 as the chekis of men `that ben theues. Partener of prestis sleynge in the weie men goynge fro Sichem, for thei wrouyten greet trespasse.
Y como ladrones que esperan a algún varón, concilio de sacerdotes que de común acuerdo mata en el camino, porque ponen en efecto la abominación.
10 In the hous of Israel Y siy an orible thing; there the fornicaciouns of Effraym.
En la Casa de Israel vi suciedad; allí fornicó Efraín, se contaminó Israel.
11 Israel is defoulid; but also thou, Juda, sette heruest to thee, whanne Y schal turne the caitiftee of my puple.
También, Judá, puso en ti una planta, habiendo yo vuelto la cautividad de mi pueblo.