< Hebrews 3 >
1 Therfor, hooli britheren, and parceneris of heuenli cleping, biholde ye the apostle and the bischop of oure confessioun, Jhesu,
A protož, bratří svatí, povolání nebeského účastníci, spatřujte apoštola a nejvyššího kněze vyznání našeho, Krista Ježíše,
2 which is trewe to hym that made hym, as also Moises in al the hous of hym.
Věrného tomu, kdož jej ustanovil, jako i Mojžíš byl věrný ve všem domě jeho.
3 But this byschop is had worthi of more glorie than Moises, bi as myche as he hath more honour of the hous, that made the hous.
Tím větší zajisté slávy tento nad Mojžíše jest hoden, čím větší má čest stavitel nežli sám dům.
4 For ech hous is maad of sum man; he that made alle thingis of nouyt is God.
Nebo všeliký dům ustaven bývá od někoho, ten pak, kdož všecky tyto věci ustavěl, Bůh jest.
5 And Moises was trewe in al his hous, as a seruaunt, in to witnessyng of tho thingis that weren to be seid;
A Mojžíš zajisté věrný byl v celém domě jeho, jako služebník, na osvědčení toho, což potom mělo mluveno býti.
6 but Crist as a sone in his hous. Which hous we ben, if we holden sad trist and glorie of hope in to the ende.
Ale Kristus, jakožto Syn, vládne nad domem svým. Kterýžto dům my jsme, jestliže tu svobodnou doufanlivost, a tu chloubu naděje až do konce pevnou zachováme.
7 Wherfor as the Hooli Goost seith, To dai, if ye han herd his vois, nyle ye hardne youre hertis,
Protož jakž praví Duch svatý: Dnes, uslyšeli-li byste hlas jeho,
8 as in wraththing, lijk the dai of temptacioun in desert;
Nezatvrzujtež srdcí svých, jako při onom popouzení Boha v den pokušení toho na poušti;
9 where youre fadris temptiden me, and preueden, and siyen my werkis fourti yeeris.
Kdežto pokoušeli mne otcové vaši, zkusiliť jsou mne, a viděli skutky mé po čtyřidceti let.
10 Wherfor Y was wrooth to this generacioun, and Y seide, Euere more thei erren in herte, for thei knewen not my weies;
Protož hněviv jsem byl na pokolení to, a řekl jsem: Tito vždycky bloudí srdcem, a nepoznávají cest mých.
11 to whiche Y swore in my wraththe, thei schulen not entre in to my reste.
Takže jsem přisáhl v hněvě svém, že nevejdou v odpočinutí mé.
12 Britheren, se ye, lest perauenture in ony of you be an yuel herte of vnbileue, to departe fro the lyuynge God.
Viztež, bratří, aby snad v někom z vás nebylo srdce zlé, a nevěrné, kteréž by odstupovalo od Boha živého.
13 But moneste you silf bi alle daies, the while to dai is named, that noon of you be hardned bi fallas of synne.
Ale napomínejte se vespolek po všecky dny, dokavadž se dnes jmenuje, aby někdo nebyl zatvrzen oklamáním hřícha.
14 For we ben maad parceneris of Crist, if netheles we holden the bigynnyng of his substaunce sad in to the ende.
Účastníci zajisté Krista učiněni jsme, jestliže však ten počátek podstaty až do konce pevný zachováme.
15 While it is seid, to dai, if ye han herd the vois of hym, nyle ye hardne youre hertis, as in that wraththing.
Protož dokudž se říká: Dnes, uslyšeli-li byste hlas jeho, nezatvrzujte srdcí svých, jako při onom popouzení Boha.
16 For summen heringe wraththiden, but not alle thei that wenten out of Egipt bi Moises.
Nebo někteří slyševše, popouzeli ho, ale ne všickni, jenž vyšli z Egypta skrze Mojžíše.
17 But to whiche was he wraththid fourti yeeris? Whether not to hem that synneden, whos careyns weren cast doun in desert?
Na které se pak hněval čtyřidceti let? Zdali ne na ty, kteříž hřešili, jejichžto těla padla na poušti?
18 And to whiche swoor he, that thei schulden not entre in to the reste of hym, not but to hem that weren vnbileueful?
A kterým zapřisáhl, že nevejdou do odpočinutí jeho? Však těm, kteříž byli neposlušní.
19 And we seen, that thei myyten not entre in to the reste of hym for vnbileue.
A vidíme, že jsou nemohli vjíti pro nevěru.