< Hebrews 13 >

1 The charite of britherhod dwelle in you, and nyle ye foryete hospitalite;
Inte inte gidon ishata mala dosetite.
2 for bi this summen plesiden to aungels, that weren resseyued to herborewe.
Imatha mokko balopite; Issi issi asati hessaththo oothishe erontta kiitanchata imathateth mokki ekkida.
3 Thenke ye on boundun men, as ye weren togidere boundun, and of trauelinge men, as ye silf dwellinge in the body.
Qachcho keeththan dizaytara inteka qachettida mala isttas qopite. Hessaththoka asa kushen waayetizaytara inteka waayetiza mala isttas qopite.
4 `Wedding is in alle thingis onourable, and bed vnwemmed; for God schal deme fornicatouris and auouteris.
Ekoy geloy wuriso asa achchan boncheto. Inte hithey geesh gido. Gaasoyka layma amoy dizaytane laymatizayta bolla Xoossi piridana.
5 Be youre maneres withoute coueitise, apaied with present thingis; for he seide, Y schal not leeue thee,
Miisha siiqope naagetite. Intes dizaysi gidana. Hessas gaasoy Xoossi “Ta intena muleka aggikene yegike” gides.
6 nether forsake, so that we seie tristily, The Lord is an helpere to me; Y schal not drede, what a man schal do to me.
Hessa gishshi kumetha wozinape nuni “Goday taas maado; ta babbike. Tana asi ay oothana danda7izee? goosu.
7 Haue ye mynde of youre souereyns, that han spokun to you the word of God; of whiche `biholde ye the goyng out of lyuynge, and sue ye the feith of hem,
Intes Xoossa qaala koyrope yooti kaallethizayta balopite. Istta duusan beettiza lo7o ayfey dizayssa yuushi qopite. Inteka ammanon istta milatite.
8 Jhesu Crist, yistirdai, and to dai, he is also into worldis. (aiōn g165)
Yesus kiristoosay hachchika wonttoka medhinaskka izi izako. (aiōn g165)
9 Nyle ye be led awei with dyuerse `techingis, and straunge. For it is best to stable the herte with grace, not with metis, whiche profitiden not to men wandringe in hem.
Dumma dumma imatha timirtte ekopite. Nu wozinay minni eqqizay Xoossa kiyatesan attin kaththa woga naagon gidena. Hessa he woga naagizaytaka izan go7etbeytena.
10 We han an auter, of which thei that seruen to the tabernacle, han not power to ete.
Nuusi yarsho soy dees. Gidikoka Dunkaaneza gidon oothiza qesseti he yarsho sooza bolla diza kaththafe ekki montta mala digetida.
11 For of whiche beestis the blood is borun in for synne in to hooli thingis bi the bischop, the bodies of hem ben brent with out the castels.
Qessista halaqay nagara teqqiza mehe suuthu ekkidi wurisofe dumma geetettiza kifile geeles. Mehista ashoy gidiko katamape Karen xuugetes.
12 For which thing Jhesu, that he schulde halewe the puple bi his blood, suffride with out the gate.
Hessaththoka Yesusay ba suutha baggara asa geeshanas katama pengefe Karen meto be7ides.
13 Therfor go we out to hym with out the castels, berynge his repreef.
Hessa gishshi nuka izi tokkida kawushatetha tokkida nu dizasope gede izako kare ane kezoosu.
14 For we han not here a citee dwellynge, but we seken a citee to comynge.
Gaasoyka hayssan eqqi daana. Katamay nuusi deena. Gido attin buro sinthafe yaana katamayo naagosu.
15 Therfor bi hym offre we a sacrifice of heriyng euere more to God, that is to seye, the fruyt of lippis knoulechinge to his name.
Hessa gishshi wuriso wode galata yarsho hessika iza sunthas marikatiza nu dunape bettiza ayfe gididazi Yesusa baggara Xoossas ane shiishos.
16 And nyle ye foryete wel doynge, and comynyng; for bi siche sacrifices God is disserued.
Qasseka lo7o oothone intes dizayssafe haratas imo balopite. Xoossi heytantta mala yarshon ufa7etes.
17 Obeie ye to youre souereyns, and be ye suget to hem; for thei perfitli waken, as to yeldinge resoun for youre soulis, that thei do this thing with ioie, and not sorewinge; for this thing spedith not to you.
Intena kaallethizaytas azazetitene haaretite. Hessas gaasoyka inte gishshi istta alafetethan daro oychiza guday diza gishshi inte shempo gishshi daro baxetetes. Hessa gishshi istti ba oothiza oothoza lanccetishe gidontta ufayssan oothana mala inte isttas azazetite. Inte hessaththo hisitontta aggiko intes lo7ena.
18 Preie ye for vs, and we tristen that we han good conscience in alle thingis, willynge to lyue wel.
Nuusika woossite. Wuriso sooraka lo7o duusu daanas laamotiza lo7o qofay nuusi dizayssa nu sidhoko.
19 More ouer Y biseche you to do, that Y be restorid the sunnere to you.
Harapeka ta inteko ellen simma baana mala ta as inte woossan mala hadara gayssi.
20 And God of pees, that ladde out fro deth the greet scheepherd of scheep, in the blood of euerlastinge testament, oure Lord Jhesu Crist, (aiōnios g166)
Dorthata hethanchay wogga Goda Yesus kiristoosa ba medhina caaqo qaala suuthan iza hayqope denthida sarotetha Xoossi, (aiōnios g166)
21 schape you in al good thing, that ye do the wille of hym; and he do in you that thing that schal plese bifor hym, bi Jhesu Crist, to whom be glorie in to worldis of worldis. Amen. (aiōn g165)
Inte iza shene polana mala lo7etethan intena gixiso. Xoossa ufayssizayssa Yesus kiristoosa baggara nunan ootho. Izas medhinape medhinas bonchoy gido. Amin7i. (aiōn g165)
22 And, britheren, Y preie you, that ye suffre a word of solace; for bi ful fewe thingis Y haue writun to you.
Ta ishato, intes xaafida zore qaalay guuthu gidida gishshi inte hanqetontta mala ta intena hadara gayss.
23 Knowe ye oure brother Tymothe, that is sent forth, with whom if he schal come more hastili, Y schal se you.
Nu isha Ximotosay irishetidayssa inte erana mala ta koyayss. izi eeson taako yiiko ta izara hee baada intena heen beyana.
24 Grete ye wel alle youre souereyns, and alle hooli men. The britheren of Italie greten you wel.
Inttena kaalethizayta wurisosine ammaniza asa wurisos ta saroka yootite. Xaalanen diza ammaniza asayka intena saro gees.
25 The grace of God be with you alle. Amen.
Xoossa kiyatethi intenara gido. Amin7i.

< Hebrews 13 >