< Genesis 9 >

1 And God blisside Noe and hise sones, and seide to hem, Encreesse ye, and be ye multiplied, and fille ye the erthe;
And God blessed Noah and his sons. And he said to them: “Increase, and multiply, and fill the earth.
2 and youre drede and tremblyng be on alle vnresonable beestis of erthe, and on alle briddis of heuene, with alle thingis that ben moued in erthe; alle fischis of the see ben youun to youre hond.
And let the fear and trembling of you be upon all the animals of the earth, and upon all the birds of the air, along with all that moves across the earth. All the fish of the sea have been delivered into your hand.
3 And al thing which is moued and lyueth schal be to you in to mete; Y have youe to you alle thingis as greene wortis,
And everything that moves and lives will be food for you. Just as with the edible plants, I have delivered them all to you,
4 outakun that ye schulen not ete fleisch with blood,
except that flesh with blood you shall not eat.
5 for Y schal seke the blood of youre lyues of the hoond of alle vnresonable beestis and of the hoond of man, of the hoond of man and of hys brother Y schal seke the lijf of man.
For I will examine the blood of your lives at the hand of every beast. So also, at the hand of mankind, at the hand of each man and his brother, I will examine the life of mankind.
6 Who euere schedith out mannus blood, his blood schal be sched; for man is maad to the ymage of God.
Whoever will shed human blood, his blood will be poured out. For man was indeed made to the image of God.
7 Forsothe encreesse ye, and be ye multiplied, and entre ye on erthe, and fille ye it, Also the Lord seide thes thingis to Noe,
But as for you: increase and multiply, and go forth upon the earth and fulfill it.”
8 and to his sones with him, Lo!
To Noah and to his sons with him, God also said this:
9 Y schal make my couenaunt with you, and with your seed after you,
“Behold, I will establish my covenant with you, and with your offspring after you,
10 and to ech lyuynge soule which is with you, as wel in briddis as in werk beestis and smale beestis of erthe, and to alle thingis that yeden out of the schip, and to alle vnresonable beestis of erthe.
and with every living soul that is with you: as much with the birds as with the cattle and all the animals of the earth that have gone forth from the ark, and with all the wild beasts of the earth.
11 Y schal make my couenaunt with you, and ech fleisch schal no more be slayn of the watris of the greet flood, nethir the greet flood distriynge al erthe schal be more.
I will establish my covenant with you, and no longer will all that is flesh be put to death by the waters of a great flood, and, henceforth, there will not be a great flood to utterly destroy the earth.”
12 And God seide, This is the signe of boond of pees, which Y yyue bitwixe me and you, and to ech lyuynge soule which is with you, in to euerlastynge generaciouns.
And God said: “This is the sign of the pact that I grant between me and you, and to every living soul that is with you, for perpetual generations.
13 Y schal sette my bowe in the cloudis, and it schal be a signe of boond of pees bitwixe me and erthe;
I will place my arc in the clouds, and it will be the sign of the pact between myself and the earth.
14 and whanne Y schal hile heuene with cloudis, my bowe schal appere in the cloudis,
And when I obscure the sky with clouds, my arc will appear in the clouds.
15 and Y schal haue mynde of my boond of pees which Y made with you, and with ech soule lyuynge, that nurschith fleisch; and the watris of the greet flood schulen no more be to do awey al fleish.
And I will remember my covenant with you, and with every living soul that enlivens flesh. And there will no longer be waters from a great flood to wipe away all that is flesh.
16 And my bowe schal be in the cloudis, and Y schal se it, and Y schal haue mynde of euerlastynge boond of pees, which is maad bitwixe God and man, and ech soul lyuynge of al fleisch which is on erthe.
And the arc will be in the clouds, and I will see it, and I will remember the everlasting covenant that was enacted between God and every living soul of all that is flesh upon the earth.”
17 And God seide to Noe, This schal be a signe of boond of pees, which Y made bitwixe me and ech fleisch on erthe.
And God said to Noah, “This will be the sign of the covenant that I have established between myself and all that is flesh upon the earth.”
18 Therfore thei that yeden out of the schip weren Noe, Sem, Cham, and Japheth; forsothe Cham, thilke is the fadir of Chanaan.
And so the sons of Noah, who came out of the ark, were Shem, Ham, and Japheth. Now Ham himself is the father of Canaan.
19 These thre weren the sones of Noe, and al the kynde of men was sowun of hem on al erthe.
These three are the sons of Noah. And from these all the family of mankind was spread over the whole earth.
20 And Noe, an erthe tiliere, bigan to tile the erthe, and he plauntide a viner,
And Noah, a good farmer, began to cultivate the land, and he planted a vineyard.
21 and he drank wyn, and was drunkun; and he was nakid, and lay in his tabernacle.
And by drinking its wine, he became inebriated and was naked in his tent.
22 And whanne Cham, the fadir of Chanaan, hadde seien this thing, that is, that the schameful membris of his fadir weren maad nakid, he telde to hise tweye britheren with out forth.
Because of this, when Ham, the father of Canaan, had indeed seen the privates of his father to be naked, he reported it to his two brothers outside.
23 And sotheli Sem and Jafeth puttiden a mentil on her schuldris, and thei yeden bacward, and hileden the schameful membris of her fadir, and her faces weren turned awei, and thei sien not the priuy membris of her fadir.
And truly, Shem and Japheth put a cloak upon their arms, and, advancing backwards, covered the privates of their father. And their faces were turned away, so that they did not see their father’s manhood.
24 And forsothe Noe wakide of the wyn, and whanne he hadde lerned what thingis his lesse sone hadde do to hym,
Then Noah, awaking from the wine, when he had learned what his younger son had done to him,
25 he seide, Cursid be the child Canaan, he schal be seruaunt of seruauntis to hise britheren.
he said, “Cursed be Canaan, a servant of servants will he be to his brothers.”
26 And Noe seide, Blessid be the Lord God of Sem,
And he said: “Blessed be the Lord God of Shem, let Canaan be his servant.
27 and Chanaan be the seruaunt to Sem; God alarge Jafeth, and dwelle in the tabernaclis of Sem, and Chanaan be seruaunt of hym.
May God enlarge Japheth, and may he live in the tents of Shem, and let Canaan be his servant.”
28 Forsothe Noe lyuede aftir the greet flood thre hundrid and fifti yeer;
And after the great flood, Noah lived for three hundred and fifty years.
29 and alle the daies of hym weren fillid nyn hundrid and fifty yeer, and he was deed.
And all his days were completed in nine hundred and fifty years, and then he died.

< Genesis 9 >