< Genesis 7 >

1 Also the Lord seide to Noe, Entre thou and al thin hous in to the schip, for Y seiy thee iust bifore me in this generacioun.
And the Lord said to Noah, Take all your family and go into the ark, for you only in this generation have I seen to be upright.
2 Of alle clene lyuynge beestis thou schalt take bi seuene and bi seuene, male and female; forsothe of vnclene lyuynge beestis thou schalt take bi tweyne and bi tweyne, male and female;
Of every clean beast you will take seven males and seven females, and of the beasts which are not clean, two, the male and his female;
3 but also of volatils of heuene thou schalt take, bi seuene and bi seuene, male and female, that her seed be saued on the face of al erthe.
And of the birds of the air, seven males and seven females, so that their seed may still be living on the face of the earth.
4 For yit and aftir seuene daies Y schal reyne on erthe fourti daies and fourti nyytis, and Y schal do awey al substaunce which Y made, fro the face of erthe.
For after seven days I will send rain on the earth for forty days and forty nights, for the destruction of every living thing which I have made on the face of the earth.
5 Therfor Noe dide alle thingis whiche the Lord comaundide to hym.
And Noah did everything which the Lord said he was to do.
6 And he was of sixe hundrid yeer, whanne the watris of the greet flood flowiden on erthe.
And Noah was six hundred years old when the waters came flowing over all the earth.
7 And Noe entride in to the schip, and hise sones, and hise wijf, and the wyues of his sones, entriden with him for the watris of the greet flood.
And Noah, with his sons and his wife and his sons' wives, went into the ark because of the flowing of the waters.
8 And of lyuynge beestis clene and vnclene, and of briddis of heuene, and of ech beeste which is moued on erthe,
Of clean beasts, and of beasts which are not clean, and of birds, and of everything which goes on the earth,
9 bi tweyne and bi tweyne, male and female entriden to Noe in to the schip, as the Lord comaundide to Noe.
In twos, male and female, they went into the ark with Noah, as God had said.
10 And whanne seuene daies hadden passid, the watris of the greet flood flowiden on erthe.
And after the seven days, the waters came over all the earth.
11 In the sixe hundrid yeer of the lijf of Noe, in the secunde moneth, in the seuententhe dai of the moneth, alle the wellis of the greet see weren brokun, and the wyndowis of heuene weren opened,
In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, all the fountains of the great deep came bursting through, and the windows of heaven were open;
12 and reyn was maad on erthe fourti daies and fourti nyytis.
And rain came down on the earth for forty days and forty nights.
13 In the ende of that dai Noe entride, and Sem, Cham, and Japheth, hise sones, his wijf, and the wyues of hise sones, entriden with hem into the schip.
On the same day Noah, with Shem, Ham, and Japheth, his sons, and his wife and his sons' wives, went into the ark;
14 Thei entriden, and ech beeste bi his kynde, and alle werk beestis in her kynde, and ech beeste which is moued on erthe in his kynde, and ech volatil bi his kynde; alle briddis and alle volatils entriden to Noe in to the schip,
And with them, every sort of beast and cattle, and every sort of thing which goes on the earth, and every sort of bird.
15 bi tweyne and bi tweyne of ech fleisch in whiche the spirit of lijf was.
They went with Noah into the ark, two and two of all flesh in which is the breath of life.
16 And tho that entriden, entriden male and female of ech fleisch, as God comaundide to hym. And the Lord encloside hym fro with out-forth.
Male and female of all flesh went in, as God had said, and the ark was shut by the Lord.
17 And the greet flood was maad fourti daies and fourti niytis on erthe, and the watris weren multiplied, and reiseden the schip on hiy fro erthe.
And for forty days the waters were over all the earth; and the waters were increased so that the ark was lifted up high over the earth.
18 The watris flowiden greetli, and filliden alle thingis in the face of erthe. Forsothe the schip was borun on the watris.
And the waters overcame everything and were increased greatly on the earth, and the ark was resting on the face of the waters.
19 And the watris hadden maistrie greetli on erthe, and alle hiye hillis vndur alle heuene weren hilid;
And the waters overcame everything on the earth; and all the mountains under heaven were covered.
20 the watyr was hiyere bi fiftene cubitis ouer the hilis whiche it hilide.
The waters went fifteen cubits higher, till all the mountains were covered.
21 And ech fleisch was wastid that was moued on erthe, of briddis, of lyuynge beestis, of vnresonable beestis, and of alle `reptilis that crepen on erthe.
And destruction came on every living thing moving on the earth, birds and cattle and beasts and everything which went on the earth, and every man.
22 Alle men, and alle thingis in whiche the brething of lijf was in erthe, weren deed.
Everything on the dry land, in which was the breath of life, came to its end.
23 And God dide awei al substaunce that was on erthe, fro man til to beeste, as wel a crepynge beeste as the briddis of heuene; and tho weren doon awei fro erthe. Forsothe Noe dwellide aloone, and thei that weren with hym in the schip.
Every living thing on the face of all the earth, man and cattle and things moving on the face of the earth, and birds of the air, came to destruction: only Noah and those who were with him in the ark, were kept from death.
24 And the watris of the greet flood ouereyeden the erthe an hundrid and fifti daies.
And the waters were over the earth a hundred and fifty days.

< Genesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood