< Genesis 5 >

1 This is the book of generacioun of Adam, in the dai wher ynne God made man of nouyt. God made man to the ymage and licnesse of God;
Este es el libro de las generaciones de Adán en el día cuando Dios hizo al hombre, lo hizo a la imagen de Dios;
2 God formede hem male and female, and blesside hem, and clepide the name of hem Adam, in the day in which thei weren formed.
Los hizo varón y hembra, nombrándolos Hombre, y dándoles su bendición el día en que fueron hechos.
3 Forsothe Adam lyuede an hundrid yeer and thretti, and gendride a sone to his ymage and liknesse, and clepide his name Seth.
. Adán había estado viviendo durante ciento treinta años cuando tuvo un hijo como él, según su imagen, y le dio el nombre de Set.
4 And the daies of Adam after that he gendride Seth weren maad eiyte hundrid yeer, and he gendride sones and douytris.
Y después del nacimiento de Set, Adán vivió ochocientos años y tuvo hijos e hijas.
5 And al the tyme in which Adam lyuede was maad nyne hundrid yeer and thretti, and he was deed.
Y fueron todos los años de la vida de Adán novecientos treinta, y llegó a su fin.
6 Also Seth lyuede an hundrid and fyue yeer, and gendride Enos.
Y Set tenía ciento y cinco años cuando llegó a ser padre de Enós.
7 And Seth lyuede aftir that he gendride Enos eiyte hundrid and seuen yeer, and gendride sones and douytris.
Y vivió después del nacimiento de Enós por ochocientos y siete años, y tuvo hijos e hijas:
8 And alle the daies of Seth weren maad nyne hundrid and twelue yeer, and he was deed.
Y fueron todos los años de la vida de Set novecientos doce: y llegó a su fin.
9 Forsothe Enos lyuede nynti yeer, and gendride Caynan;
Y Enós tenía noventa años cuando llegó a ser padre de Cainán:
10 aftir whos birthe Enos lyuede eiyte hundrid and fiftene yeer, and gendride sones and douytris.
Y después del nacimiento de Cainán, Enós vivió por ochocientos quince años, y tuvo hijos e hijas:
11 And alle the daies of Enos weren maad nyne hundrid and fyue yeer, and he was deed.
Y fueron todos los años de Enós novecientos y cinco; y llegó a su fin.
12 Also Caynan lyuyde seuenti yeer, and gendride Malalehel.
Y Cainán tenía setenta años cuando llegó a ser el padre de Mahalaleel:
13 And Caynan lyuede after that he gendride Malalehel eiyte hundrid and fourti yeer, and gendride sones and douytris.
Y después del nacimiento de Mahalaleel, Cainán vivió ochocientos cuarenta años, y tuvo hijos e hijas.
14 And alle the dayes of Caynan weren maad nyn hundrid and ten yeer, and he was deed.
Y todos los años de la vida de Cainán fueron novecientos diez; y él llegó a su fin.
15 Forsothe Malalehel lyuede sixti yeer and fyue, and gendride Jared.
Y Mahalaleel tenía sesenta y cinco años cuando se convirtió en el padre de Jared:
16 And Malalehel lyuede aftir that he gendride Jared eiyte hundrid and thretti yeer, and gendride sones and douytris.
Y después del nacimiento de Jared, Mahalaleel vivió ochocientos treinta años, y tuvo hijos e hijas.
17 And alle the daies of Malalehel weren maad eiyte hundrid nynti and fyue yeer, and he was deed.
Y todos los años de la vida de Mahalaleel fueron ochocientos noventa y cinco; y llegó a su fin.
18 And Jared lyuede an hundrid and two and sixti yeer, and gendride Enoth.
Y Jared tenía ciento sesenta y dos años cuando llegó a ser padre de Enoc.
19 And Jared lyuede aftir that he gendride Enoth eiyte hundrid yeer, and gendride sones and douytris.
Y vivió Jared después del nacimiento de Enoc durante ochocientos años, y tuvo hijos e hijas:
20 And alle the dayes of Jared weren maad nyn hundrid and twei and sexti yeer, and he was deed.
Y fueron todos los años de la vida de Jared novecientos sesenta y dos; y llegó a su fin.
21 Forsothe Enoth lyuede fyue and sixti yeer, and gendride Matusalem.
Y Enoc tenía sesenta y cinco años cuando llegó a ser el padre de Matusalén:
22 And Enoth yede with God; and Enoth lyuede after that he gendride Matusalem thre hundrid yeer, and gendride sones and douytris.
Y después del nacimiento de Matusalén, Enoc siguió los caminos de Dios durante trescientos años, y tuvo hijos e hijas.
23 And alle the daies of Enoth weren maad thre hundride and fyue and sexti yeer.
Y todos los años de la vida de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco:
24 And Enoth yeed with God, and apperide not afterward, for God took hym awei.
Y Enoc continuó en los caminos de Dios, y no fue visto otra vez, porque Dios se lo llevó.
25 Also Matusalem lyuede an hundrid and `fourscoor yeer and seuene, and gendride Lameth.
Y Matusalén tenía ciento ochenta y siete años cuando llegó a ser padre de Lamec.
26 And Matusalem lyuede after that he gendride Lameth seuene hundrid and `fourscoor yeer and twei, and gendride sones and douytris.
Y después del nacimiento de Lamec, Matusalén vivió setecientos ochenta y dos años, y tuvo hijos e hijas.
27 And alle the daies of Matusale weren maad nyn hundrid and nyn and sixti yeer, and he was deed.
Y todos los años de la vida de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve, y llegó a su fin.
28 Forsothe Lameth lyuede an hundrid and `fourscoor yeer and two, and gendride a sone;
Y Lamec tenía ciento ochenta y dos años cuando tuvo un hijo.
29 and clepide his name Noe, and seide, This man schal comforte vs of the werkis and traueilis of oure hondis, in the loond which the Lord curside.
Y le puso el nombre de Noé, diciendo: Ciertamente él nos dará descanso de nuestra tribulación y de la obra de nuestras manos, a causa de la tierra que fue maldecida por Dios.
30 And Lameth lyuede after that he gendride Noe fyue hundrid `nynti and fyue yeer, and gendride sones and douytris.
Y después del nacimiento de Noé, Lamec vivió quinientos noventa y cinco años, y tuvo hijos e hijas:
31 And alle the daies of Lameth weren maad seuene hundrid `thre scoor and seuentene yeer, and he was deed.
Y fueron todos los años de la vida de Lamec setecientos setenta y siete; y llegó a su fin.
32 Forsothe Noe whanne he was of fyue hundrid yeer gendride Sem, Cham, and Jafeth.
Y cuando Noé tenía quinientos años, fue padre de Sem, de Cam y de Jafet.

< Genesis 5 >