< Genesis 5 >
1 This is the book of generacioun of Adam, in the dai wher ynne God made man of nouyt. God made man to the ymage and licnesse of God;
Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus creou o homem, á similhança de Deus o fez
2 God formede hem male and female, and blesside hem, and clepide the name of hem Adam, in the day in which thei weren formed.
Macho e femea os creou; e os abençoou, e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram creados.
3 Forsothe Adam lyuede an hundrid yeer and thretti, and gendride a sone to his ymage and liknesse, and clepide his name Seth.
E Adão viveu cento e trinta annos, e gerou um filho á sua similhança, conforme á sua imagem e chamou o seu nome Seth.
4 And the daies of Adam after that he gendride Seth weren maad eiyte hundrid yeer, and he gendride sones and douytris.
E foram os dias de Adão, depois que gerou a Seth, oitocentos annos: e gerou filhos e filhas.
5 And al the tyme in which Adam lyuede was maad nyne hundrid yeer and thretti, and he was deed.
E foram todos os dias que Adão viveu, novecentos e trinta annos; e morreu.
6 Also Seth lyuede an hundrid and fyue yeer, and gendride Enos.
E viveu Seth cento e cinco annos, e gerou a Enos.
7 And Seth lyuede aftir that he gendride Enos eiyte hundrid and seuen yeer, and gendride sones and douytris.
E viveu Seth, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete annos, e gerou filhos e filhas.
8 And alle the daies of Seth weren maad nyne hundrid and twelue yeer, and he was deed.
E foram todos os dias de Seth novecentos e doze annos; e morreu.
9 Forsothe Enos lyuede nynti yeer, and gendride Caynan;
E viveu Enos noventa annos; e gerou a Cainan.
10 aftir whos birthe Enos lyuede eiyte hundrid and fiftene yeer, and gendride sones and douytris.
E viveu Enos, depois que gerou a Cainan, oitocentos e quinze annos; e gerou filhos e filhas.
11 And alle the daies of Enos weren maad nyne hundrid and fyue yeer, and he was deed.
E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco annos; e morreu.
12 Also Caynan lyuyde seuenti yeer, and gendride Malalehel.
E viveu Cainan, setenta annos; e gerou a Mahalalel.
13 And Caynan lyuede after that he gendride Malalehel eiyte hundrid and fourti yeer, and gendride sones and douytris.
E viveu Cainan, depois que gerou a Mahalalel, oitocentos e quarenta annos; e gerou filhos e filhas.
14 And alle the dayes of Caynan weren maad nyn hundrid and ten yeer, and he was deed.
E foram todos os dias de Cainan novecentos e dez annos; e morreu.
15 Forsothe Malalehel lyuede sixti yeer and fyue, and gendride Jared.
E viveu Mahalalel sessenta e cinco annos; e gerou a Jared.
16 And Malalehel lyuede aftir that he gendride Jared eiyte hundrid and thretti yeer, and gendride sones and douytris.
E viveu Mahalalel, depois que gerou a Jared, oitocentos e trinta annos; e gerou filhos e filhas.
17 And alle the daies of Malalehel weren maad eiyte hundrid nynti and fyue yeer, and he was deed.
E foram todos os dias de Mahalalel oitocentos e noventa e cinco annos; e morreu.
18 And Jared lyuede an hundrid and two and sixti yeer, and gendride Enoth.
E viveu Jared cento e sessenta e dois annos; e gerou a Enoch.
19 And Jared lyuede aftir that he gendride Enoth eiyte hundrid yeer, and gendride sones and douytris.
E viveu Jared, depois que gerou a Enoch, oitocentos annos; e gerou filhos e filhas.
20 And alle the dayes of Jared weren maad nyn hundrid and twei and sexti yeer, and he was deed.
E foram todos os dias de Jared novecentos e sessenta e dois annos; e morreu.
21 Forsothe Enoth lyuede fyue and sixti yeer, and gendride Matusalem.
E viveu Enoch sessenta e cinco annos; e gerou a Methusala.
22 And Enoth yede with God; and Enoth lyuede after that he gendride Matusalem thre hundrid yeer, and gendride sones and douytris.
E andou Enoch com Deus, depois que gerou a Methusala, trezentos annos; e gerou filhos e filhas.
23 And alle the daies of Enoth weren maad thre hundride and fyue and sexti yeer.
E foram todos os dias de Enoch trezentos e sessenta e cinco annos.
24 And Enoth yeed with God, and apperide not afterward, for God took hym awei.
E andou Enoch com Deus; e não estava mais; porquanto Deus para si o tomou.
25 Also Matusalem lyuede an hundrid and `fourscoor yeer and seuene, and gendride Lameth.
E viveu Methusala cento e oitenta e sete annos; e gerou a Lamech.
26 And Matusalem lyuede after that he gendride Lameth seuene hundrid and `fourscoor yeer and twei, and gendride sones and douytris.
E viveu Methusala, depois que gerou a Lamech, setecentos e oitenta e dois annos; e gerou filhos e filhas.
27 And alle the daies of Matusale weren maad nyn hundrid and nyn and sixti yeer, and he was deed.
E foram todos os dias de Methusala novecentos e sessenta e nove annos; e morreu.
28 Forsothe Lameth lyuede an hundrid and `fourscoor yeer and two, and gendride a sone;
E viveu Lamech cento e oitenta e dois annos; e gerou um filho,
29 and clepide his name Noe, and seide, This man schal comforte vs of the werkis and traueilis of oure hondis, in the loond which the Lord curside.
E chamou o seu nome Noé, dizendo: Este nos consolará ácerca de nossas obras, e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 And Lameth lyuede after that he gendride Noe fyue hundrid `nynti and fyue yeer, and gendride sones and douytris.
E viveu Lamech, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco annos; e gerou filhos e filhas.
31 And alle the daies of Lameth weren maad seuene hundrid `thre scoor and seuentene yeer, and he was deed.
E foram todos os dias de Lamech setecentos e setenta e sete annos; e morreu.
32 Forsothe Noe whanne he was of fyue hundrid yeer gendride Sem, Cham, and Jafeth.
E era Noé da edade de quinhentos annos; e gerou Noé a Sem, Cão, e Japhet.