< Genesis 40 >

1 Whanne these thingis weren doon so, it bifelde that twei geldyngis, the boteler and the baker `of the kyng of Egipt, synneden to her lord.
After these things, the butler of the king of Egypt and his baker offended their lord, the king of Egypt.
2 And Farao was wrooth ayens hem, for the toon was `souereyn to boteleris, the tother was `souereyn to bakeris.
Pharaoh was angry with his two officers, the chief cup bearer and the chief baker.
3 And he sente hem in to the prisoun of the prince of knyytis, in which also Joseph was boundun.
He put them in custody in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.
4 And the keper of the prisoun bitook hem to Joseph, which also `mynystride to hem. Sumdel of tyme passide, and thei weren hooldun in kepyng, and bothe sien a dreem in o nyyt,
The captain of the guard assigned them to Joseph, and he took care of them. They stayed in prison many days.
5 bi couenable expownyng to hem.
They both dreamt a dream, each man his dream, in one night, each man according to the interpretation of his dream, the cup bearer and the baker of the king of Egypt, who were bound in the prison.
6 And whanne Joseph hadde entrid to hem eerli, and hadde seyn hem sori,
Joseph came in to them in the morning, and saw them, and saw that they were sad.
7 he axide hem, and seide, Whi is youre `face soriere to dai than it ys wont?
He asked Pharaoh’s officers who were with him in custody in his master’s house, saying, “Why do you look so sad today?”
8 Whiche answeriden, We seiyen a dreem, and `noon is that expowneth to vs. And Joseph seide to hem, Whether expownyng is not of God? Telle ye to me what ye han seyn.
They said to him, “We have dreamt a dream, and there is no one who can interpret it.” Joseph said to them, “Don’t interpretations belong to God? Please tell it to me.”
9 The `souereyn of boteleris telde first his dreem; Y seiy that a vyne bifore me,
The chief cup bearer told his dream to Joseph, and said to him, “In my dream, behold, a vine was in front of me,
10 in which weren thre siouns, wexide litil and litil in to buriounnyngis, and that aftir flouris grapys wexiden ripe,
and in the vine were three branches. It was as though it budded, it blossomed, and its clusters produced ripe grapes.
11 and the cuppe of Farao was in myn hond; therfor Y took the grapis, and presside out in to the cuppe which Y helde, and Y yaf drynk to Farao.
Pharaoh’s cup was in my hand; and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh’s cup, and I gave the cup into Pharaoh’s hand.”
12 Joseph answerde, This is the expownyng of the dreem; thre siouns ben yit thre daies,
Joseph said to him, “This is its interpretation: the three branches are three days.
13 aftir whiche Farao schal haue mynde of thi seruyce, and he schal restore thee in to the firste degree, and thou schal yyue to hym the cuppe, bi thin office, as thou were wont to do bifore.
Within three more days, Pharaoh will lift up your head, and restore you to your office. You will give Pharaoh’s cup into his hand, the way you did when you were his cup bearer.
14 Oneli haue thou mynde on me, whanne it is wel to thee, and thou schalt do merci with me, that thou make suggestioun to Farao, that he lede me out of this prisoun;
But remember me when it is well with you. Please show kindness to me, and make mention of me to Pharaoh, and bring me out of this house.
15 for theefli Y am takun awei fro the lond of Ebrews, and here Y am sent innocent in to prisoun.
For indeed, I was stolen away out of the land of the Hebrews, and here also I have done nothing that they should put me into the dungeon.”
16 The `maister of bakeris seiye that Joseph hadde expowned prudentli the dreem, and he seide, And Y seiy a dreem, that Y hadde thre panyeris of mele on myn heed,
When the chief baker saw that the interpretation was good, he said to Joseph, “I also was in my dream, and behold, three baskets of white bread were on my head.
17 and Y gesside that Y bar in o panyere, that was heiyere, alle metis that ben maad bi craft of bakers, and that briddis eeten therof.
In the uppermost basket there were all kinds of baked food for Pharaoh, and the birds ate them out of the basket on my head.”
18 Joseph answerde, This is the expownyng of the dreem; thre panyeris ben yit thre daies,
Joseph answered, “This is its interpretation. The three baskets are three days.
19 aftir whiche Farao schal take awei thin heed, and he schal hange thee in a cros, and briddis schulen todrawe thi fleischis.
Within three more days, Pharaoh will lift up your head from off you, and will hang you on a tree; and the birds will eat your flesh from off you.”
20 Fro thennus the thridde dai was the dai of birthe of Farao, which made a greet feeste to hise children, and hadde mynde among metis on the maistir `of boteleris, and on the prince of bakeris;
On the third day, which was Pharaoh’s birthday, he made a feast for all his servants, and he lifted up the head of the chief cup bearer and the head of the chief baker amongst his servants.
21 and he restoride the oon in to his place, that he schulde dresse cuppe to `the kyng,
He restored the chief cup bearer to his position again, and he gave the cup into Pharaoh’s hand;
22 and he hangide `the tothir in a gebat, that the treuthe of `the expownere schulde be preued.
but he hanged the chief baker, as Joseph had interpreted to them.
23 And netheles whanne prosperitees bifelden, the `souereyn of boteleris foryat `his expownere.
Yet the chief cup bearer didn’t remember Joseph, but forgot him.

< Genesis 40 >