< Genesis 40 >
1 Whanne these thingis weren doon so, it bifelde that twei geldyngis, the boteler and the baker `of the kyng of Egipt, synneden to her lord.
It happened after these things that the cupbearer of the king of Egypt and his baker offended their lord, the king of Egypt.
2 And Farao was wrooth ayens hem, for the toon was `souereyn to boteleris, the tother was `souereyn to bakeris.
Pharaoh was angry with his two officers, the chief cupbearer and the chief baker.
3 And he sente hem in to the prisoun of the prince of knyytis, in which also Joseph was boundun.
So he put them in custody in the house of the captain of the guard, in the prison, the place where Joseph was confined.
4 And the keper of the prisoun bitook hem to Joseph, which also `mynystride to hem. Sumdel of tyme passide, and thei weren hooldun in kepyng, and bothe sien a dreem in o nyyt,
The captain of the guard assigned them to Joseph, and he attended them. They stayed in prison for some time.
5 bi couenable expownyng to hem.
And the cupbearer and the baker for the king of Egypt, who were confined in jail, both had a dream the same night, and each dream had its own meaning.
6 And whanne Joseph hadde entrid to hem eerli, and hadde seyn hem sori,
Joseph met them in the morning and looked at them and saw that they were sad.
7 he axide hem, and seide, Whi is youre `face soriere to dai than it ys wont?
He asked Pharaoh's officers who were with him in custody in his master's house, saying, "Why do you look so sad today?"
8 Whiche answeriden, We seiyen a dreem, and `noon is that expowneth to vs. And Joseph seide to hem, Whether expownyng is not of God? Telle ye to me what ye han seyn.
They said to him, "We both had dreams, but there is no one who can interpret it." Joseph said to them, "Do not interpretations belong to God? Please tell it to me."
9 The `souereyn of boteleris telde first his dreem; Y seiy that a vyne bifore me,
The chief cupbearer told his dream to Joseph, and said to him, "In my dream, look, a vine was in front of me,
10 in which weren thre siouns, wexide litil and litil in to buriounnyngis, and that aftir flouris grapys wexiden ripe,
and in the vine were three branches. When it budded, its blossoms opened, and its clusters ripened into grapes.
11 and the cuppe of Farao was in myn hond; therfor Y took the grapis, and presside out in to the cuppe which Y helde, and Y yaf drynk to Farao.
Pharaoh's cup was in my hand, and I took the grapes and squeezed them into Pharaoh's cup, and I placed the cup into Pharaoh's hand."
12 Joseph answerde, This is the expownyng of the dreem; thre siouns ben yit thre daies,
Then Joseph said to him, "This is its interpretation: the three branches are three days.
13 aftir whiche Farao schal haue mynde of thi seruyce, and he schal restore thee in to the firste degree, and thou schal yyue to hym the cuppe, bi thin office, as thou were wont to do bifore.
Within three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your office. You will put Pharaoh's cup into his hand as you used to when you were his cupbearer.
14 Oneli haue thou mynde on me, whanne it is wel to thee, and thou schalt do merci with me, that thou make suggestioun to Farao, that he lede me out of this prisoun;
But remember me when it goes well for you, and please do me the kindness to mention me to Pharaoh and get me out of this prison.
15 for theefli Y am takun awei fro the lond of Ebrews, and here Y am sent innocent in to prisoun.
For indeed, I was kidnapped from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing that they should have put me into the pit."
16 The `maister of bakeris seiye that Joseph hadde expowned prudentli the dreem, and he seide, And Y seiy a dreem, that Y hadde thre panyeris of mele on myn heed,
When the chief baker saw that the interpretation was favorable, he said to Joseph, "I also appeared in my dream, and look, three baskets of white bread were on my head.
17 and Y gesside that Y bar in o panyere, that was heiyere, alle metis that ben maad bi craft of bakers, and that briddis eeten therof.
In the top basket there was all kinds of baked goods for Pharaoh, but the birds were eating them out of the basket on my head."
18 Joseph answerde, This is the expownyng of the dreem; thre panyeris ben yit thre daies,
Joseph answered, "This is its interpretation: the three baskets are three days.
19 aftir whiche Farao schal take awei thin heed, and he schal hange thee in a cros, and briddis schulen todrawe thi fleischis.
Within three days Pharaoh will lift up your head from off you, and impale you on a pole, and the birds will eat your flesh off you."
20 Fro thennus the thridde dai was the dai of birthe of Farao, which made a greet feeste to hise children, and hadde mynde among metis on the maistir `of boteleris, and on the prince of bakeris;
And it happened on the third day, which was Pharaoh's birthday, that he gave a feast for all his servants, and he lifted up the head of the chief cupbearer and the head of the chief baker among his servants.
21 and he restoride the oon in to his place, that he schulde dresse cuppe to `the kyng,
He restored the chief cupbearer to his position again, and he placed the cup into Pharaoh's hand;
22 and he hangide `the tothir in a gebat, that the treuthe of `the expownere schulde be preued.
but he hanged the chief baker, as Joseph had interpreted to them.
23 And netheles whanne prosperitees bifelden, the `souereyn of boteleris foryat `his expownere.
But the chief cupbearer did not remember Joseph, but forgot him.