< Genesis 36 >
1 Forsothe these ben the generaciouns of Esau; he is Edom.
Šie nu ir Ēsava, tas ir Edoma, radu raksti.
2 Esau took wyues of the douytris of Canaan, Ada, the douytir of Elom Ethey, and Oolibama, the douyter of Ana, sone of Sebeon Euey; also Bathsemath,
Ēsavs ņēma sievas no Kanaāna meitām, Adu, Elona, tā Hetieša, meitu, un Aholibamu, Anus meitu, Cibeona, tā Hivieša, dēla meitu,
3 the douytir of Ismael, the sistir of Nabioth.
Un Basmatu, Ismaēla meitu, Nebajota māsu.
4 Forsothe Ada childide Elifath; Batsemath childide Rahuel; Oolibama childide Hieus,
Un Ada dzemdēja Ēsavam Elifasu, un Basmate dzemdēja Reguēli.
5 and Hielon, and Chore. These weren the sones of Esau, that weren borun to hym in the lond of Canaan.
Un Aholibama dzemdēja Jeūsu un Jaēlamu un Korahu, tie ir Ēsava dēli, kas tam dzima Kanaāna zemē.
6 Sotheli Esau took hise wyues, and sones, and douytris, and ech soule of his hows, and catel, and scheep, and alle thingis whiche he `myyte haue in the lond of Canaan, and yede into anothir cuntrey, and departide fro his brother Jacob; for thei weren ful riche,
Un Ēsavs ņēma savas sievas un savus bērnus un savas meitas un visas sava nama dvēseles un savu ganāmo pulku un visus savus lopus un visu savu mantu, ko tas Kanaāna zemē bija sakrājis, un aizgāja no Jēkaba sava brāļa uz citu zemi.
7 and thei miyten not dwelle to gidere, and the erthe of her pilgrymage susteynede not hem, for the multitude of flockis.
Jo viņu mantas bija padaudz, ka tie nevarēja kopā dzīvot, un tā zeme, kur tie piemita, tiem nepietika viņu lopu pulku dēļ.
8 And Esau dwellide in the hil of Seir; he is Edom.
Un Ēsavs mita Seīras kalnos - Ēsavs, tas ir Edoms.
9 Forsothe these weren the generaciouns of Esau, fader of Edom,
Un šie ir Ēsava, Edomiešu tēva, radu raksti, uz Seīras kalniem.
10 in the hil of Seir, and these weren the names of hise sones. Elifath, sone of Ada, `wijf of Esau; also Rahuel sone of Bathsemath, `wijf of hym.
Šie ir Ēsava dēlu vārdi: Elifas, Adas, Ēsava sievas, dēls, Reguēls, Basmates, Ēsava sievas, dēls.
11 And the sones of Elifath weren, Theman, Emath, Sephu, and Gathan, and Ceneth, and Chore.
Un Elifasa dēli bija Temans, Omars, Zefus un Gaētams un Ķenas.
12 Forsothe Tanna was the secundarie wijf of Elifath, `sone of Esau, whiche Tanna childide to hym Amalech. These weren the sones of Ada, `wijf of Esau.
Un Timna bija Elifasa, Ēsava dēla, lieka sieva, un tā dzemdēja Elifasam Amaleku; šie ir Adas, Ēsava sievas, dēli.
13 Forsothe the sones of Rahuel weren, Naath, and Zara, and Semna, and Meza. These weren the sones of Bathsemath, `wijf of Esau.
Un šie ir Reguēļa dēli: Nahats un Zerus, Šammus un Mizus, šie ir Basmates, Ēsava sievas, dēli.
14 And these weren the sones of Oolibama, douyter of Ana, sone of Sebeon, `wijf of Esau, whiche sche childide to hym; Hieus, and Hielon, and Chore.
Un šie Aholibamas, Anus meitas, Cibeona dēla meitas, Ēsava sievas, dēli, un tā dzemdēja Ēsavam Jeūsu un Jaēlamu un Korahu.
15 These weren the dukis of the sones of Esau; the sones of Elifath first gendrid of Esau, duk Theman, duyk Omar,
Šie ir Ēsava dēlu valdnieki: Elifasa, Ēsava pirmdzimtā, dēli: valdnieks Temans, valdnieks Omars, valdnieks Zefus, valdnieks Ķenas,
16 duk Sephua, duyk Ceneth, duyk Chore, duyk Dathan, duyk Amalech. These weren the sones of Eliphat, in the lond of Edom, and these weren the sones of Ada.
Valdnieks Korahs, valdnieks Gaētams, valdnieks Amaleks: šie ir Elifasa valdnieki Edoma zemē, šie ir Adas dēli.
17 Also these weren the sones of Rahuel, `sone of Esau, duyk Naath, duyk Zara, duyk Senna, duyk Meza; forsothe these duykis weren of Rahuel in the lond of Edom. These weren the sones of Bathsamath, `wijf of Esau.
Un šie ir Reguēļa, Ēsava dēla, dēli: valdnieks Nahats, valdnieks Zerus, valdnieks Šammus, valdnieks Mizus; šie ir Reguēļa valdnieki Edoma zemē: šie ir Basmates, Ēsava sievas, dēli.
18 Forsothe these weren the sones of Oolibama, `wijf of Esau; duyk Hieus, duyk Hielon, duyk Chore; these weren duykis of Oolibama, douytir of Ana, `wijf of Esau.
Un šie ir Aholibamas, Ēsava sievas, dēli: valdnieks Jeūs, valdnieks Jaēlams, valdnieks Korahs; šie ir Aholibamas, Anus meitas, Ēsava sievas, valdnieki.
19 These weren the sones of Esau, and thei weren duykis of hem; he is Edom.
Šie ir Ēsava dēli un šie ir viņu valdnieki. Viņš ir Edoms.
20 These weren the sones of Seir Horrei, enhabiteris of the lond; Jothan, and Sobal, and Sebeon,
Šie ir Seīra, Horieša, dēli, kas tai zemē dzīvoja: Lotams un Šobals un Cibeons un Anus un Dišons un Ecers un Dišans.
21 and Anam, and Dison, and Eser, and Disan; these duikis weren of Horrey, sone of Seir, in the lond of Edom.
Šie ir Horiešu valdnieki, Seīra dēli, Edoma zemē.
22 Forsothe the sones of Jothan weren maad, Horrey, and Theman; sotheli the sistir of Jothan was Tanna.
Un Lotama dēli bija Orus un Emams, un Lotama māsa Timna.
23 And these weren the sones of Sobal; Aluan, and Maneeth, and Ebal, Sephi, and Onam.
Un šie ir Šobala dēli: Alvans un Manahats un Ebals, Zevus un Onams.
24 And these weren the sones of Sebeon; Achaia, and Ana; this is Ana that foonde hoote watris in wildirnesse, whanne he kepte the assis of Sebeon, his fadir;
Un šie ir Cibeona dēli: Ajus un Anus; šis ir tas Anus, kas tos siltos avotus tuksnesī ir atradis, kad viņš ganīja sava tēva Cibeona ēzeļus.
25 and he hadde a sone Disan, and a douytir Oolibama.
Un šie ir Anus bērni: Dišons un Aholibama, Anus meita.
26 And these weren the sones of Disan; Amadan, and Jesban, and Jethran, and Charan.
Un šie ir Dišona dēli: Hemdans un Ešbans un Jetrans un Karans.
27 Also these weren the sones of Heser; Baalan, and Zeuan, and Acham.
Šie ir Ecera dēli: Bilhans un Safans un Akans.
28 And Disan hadde sones, Hus, and Haran.
Šie ir Dišana dēli: Uc un Arans.
29 These weren the duykis of Horreis; duyk Jothan, duyk Sobal, duyk Sebeon, duyk Ana, duyk Dison, duyk Heser, duik Disan;
Šie ir tie Horiešu valdnieki: valdnieks Lotans, valdnieks Šobals, valdnieks Cibeons, valdnieks Anus,
30 these weren the duykis of Horreis, that weren lordis in the lond of Seir.
Valdnieks Dišons, valdnieks Ecers, valdnieks Dišans; šie ir tie Horiešu valdnieki pēc savām valstīm Seīras zemē.
31 Forsothe kyngis that regneden in the lond of Edom, bifore that the sones of Israel hadden a kyng, weren these;
Un šie ir tie ķēniņi, kas valdījuši Edoma zemē, pirms nekā ķēniņi valdīja pār Israēla bērniem:
32 Balach, the sone of Beor, and the name of his citee was Deneba.
Belus, Beora dēls, valdīja Edomā, un viņa pilsētas vārds bija Dinaba.
33 Forsothe Balach diede, and Jobab, sone of Sara of Bosra, regnede for hym.
Un Belus nomira un viņa vietā valdīja Jobabs, Zerus dēls, no Bacras.
34 And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym.
Un Jobabs nomira un viņa vietā valdīja Uzams no Temaniešu zemes.
35 And whanne he was deed, Adad, the sone of Badadi, that smoot Madian in the lond of Moab, and the name of his citee was Abyuth, `regnede for him.
Un Uzams nomira un viņa vietā valdīja Hadads, Bedada dēls, kas Midijanu apkāva Moaba laukā, un viņa pilsētas vārds bija Avite.
36 And whanne Adad was deed, Semla of Maseracha regnede for hym.
Un Hadads nomira un viņa vietā valdīja Zamlus no Mazrekas.
37 And whanne he was deed, Saul of the flood Robooth ragnede for hym.
Un Zamlus nomira un viņa vietā valdīja Sauls no Rehobotes pie tās upes.
38 And whanne he was deed, Balanam, the sone of Achobor, was successour in to the rewme.
Un Sauls nomira un viņa vietā valdīja Baāl-Anans, Akbora dēls.
39 And whanne this was deed, Adad regnede for hym, and the name of the citee of Adad was Phau, and the name of his wijf was clepid Meezabel, the douyter of Mathrect, douyter of Mesaab.
Un Baāl-Anans, Akbora dēls, nomira un viņa vietā valdīja Adars, un viņa pilsētas vārds bija Pagus un viņa sievas vārds bija Mehetabeēle, Matredas meita, Mezaābas meitas meita.
40 Therfor these weren the names of duykis of Esau, in her kynredis, and places, and names; duyk Thanna, duyk Alua,
Un šie ir Ēsava valdnieku vārdi pēc viņu radiem, pēc viņu vietām ar saviem vārdiem: Timnas valdnieks, Alvas valdnieks, Jeteta valdnieks,
41 duyk Jetech, duyk Oolibama, duyk Ela,
Aholibamas valdnieks, Elas valdnieks, Pinona valdnieks,
42 duyk Phinon, duyk Ceneth, duik Theman,
Ķenasa valdnieks, Temana valdnieks, Mibcara valdnieks,
43 duyk Mabsar, duyk Madiel, duyk Iram; these weren the duykis of Edom, dwelleris in the lond of hys lordschip; he was Esau, the fadir of Ydumeis.
Magdiēla valdnieks, Īrama valdnieks. Šie ir Edoma valdnieki pēc saviem radiem tai zemē, ko bija iemantojuši. Un Ēsavs ir Edomiešu tēvs.