< Genesis 36 >

1 Forsothe these ben the generaciouns of Esau; he is Edom.
以扫就是以东,他的后代记在下面。
2 Esau took wyues of the douytris of Canaan, Ada, the douytir of Elom Ethey, and Oolibama, the douyter of Ana, sone of Sebeon Euey; also Bathsemath,
以扫娶迦南的女子为妻,就是赫人以伦的女儿亚大和希未人祭便的孙女、亚拿的女儿阿何利巴玛,
3 the douytir of Ismael, the sistir of Nabioth.
又娶了以实玛利的女儿、尼拜约的妹子巴实抹。
4 Forsothe Ada childide Elifath; Batsemath childide Rahuel; Oolibama childide Hieus,
亚大给以扫生了以利法;巴实抹生了流珥;
5 and Hielon, and Chore. These weren the sones of Esau, that weren borun to hym in the lond of Canaan.
阿何利巴玛生了耶乌施、雅兰、可拉。这都是以扫的儿子,是在迦南地生的。
6 Sotheli Esau took hise wyues, and sones, and douytris, and ech soule of his hows, and catel, and scheep, and alle thingis whiche he `myyte haue in the lond of Canaan, and yede into anothir cuntrey, and departide fro his brother Jacob; for thei weren ful riche,
以扫带着他的妻子、儿女,与家中一切的人口,并他的牛羊、牲畜,和一切货财,就是他在迦南地所得的,往别处去,离了他兄弟雅各。
7 and thei miyten not dwelle to gidere, and the erthe of her pilgrymage susteynede not hem, for the multitude of flockis.
因为二人的财物群畜甚多,寄居的地方容不下他们,所以不能同居。
8 And Esau dwellide in the hil of Seir; he is Edom.
于是以扫住在西珥山里;以扫就是以东。
9 Forsothe these weren the generaciouns of Esau, fader of Edom,
以扫是西珥山里以东人的始祖,他的后代记在下面。
10 in the hil of Seir, and these weren the names of hise sones. Elifath, sone of Ada, `wijf of Esau; also Rahuel sone of Bathsemath, `wijf of hym.
以扫众子的名字如下。以扫的妻子亚大生以利法;以扫的妻子巴实抹生流珥。
11 And the sones of Elifath weren, Theman, Emath, Sephu, and Gathan, and Ceneth, and Chore.
以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基纳斯。
12 Forsothe Tanna was the secundarie wijf of Elifath, `sone of Esau, whiche Tanna childide to hym Amalech. These weren the sones of Ada, `wijf of Esau.
亭纳是以扫儿子以利法的妾;她给以利法生了亚玛力。这是以扫的妻子亚大的子孙。
13 Forsothe the sones of Rahuel weren, Naath, and Zara, and Semna, and Meza. These weren the sones of Bathsemath, `wijf of Esau.
流珥的儿子是拿哈、谢拉、沙玛、米撒。这是以扫妻子巴实抹的子孙。
14 And these weren the sones of Oolibama, douyter of Ana, sone of Sebeon, `wijf of Esau, whiche sche childide to hym; Hieus, and Hielon, and Chore.
以扫的妻子阿何利巴玛是祭便的孙女,亚拿的女儿;她给以扫生了耶乌施、雅兰、可拉。
15 These weren the dukis of the sones of Esau; the sones of Elifath first gendrid of Esau, duk Theman, duyk Omar,
以扫子孙中作族长的记在下面。以扫的长子以利法的子孙中,有提幔族长、阿抹族长、洗玻族长、基纳斯族长、
16 duk Sephua, duyk Ceneth, duyk Chore, duyk Dathan, duyk Amalech. These weren the sones of Eliphat, in the lond of Edom, and these weren the sones of Ada.
可拉族长、迦坦族长、亚玛力族长。这是在以东地从以利法所出的族长,都是亚大的子孙。
17 Also these weren the sones of Rahuel, `sone of Esau, duyk Naath, duyk Zara, duyk Senna, duyk Meza; forsothe these duykis weren of Rahuel in the lond of Edom. These weren the sones of Bathsamath, `wijf of Esau.
以扫的儿子流珥的子孙中,有拿哈族长、谢拉族长、沙玛族长、米撒族长。这是在以东地从流珥所出的族长,都是以扫妻子巴实抹的子孙。
18 Forsothe these weren the sones of Oolibama, `wijf of Esau; duyk Hieus, duyk Hielon, duyk Chore; these weren duykis of Oolibama, douytir of Ana, `wijf of Esau.
以扫的妻子阿何利巴玛的子孙中,有耶乌施族长、雅兰族长、可拉族长。这是从以扫妻子,亚拿的女儿,阿何利巴玛子孙中所出的族长。
19 These weren the sones of Esau, and thei weren duykis of hem; he is Edom.
以上的族长都是以扫的子孙;以扫就是以东。
20 These weren the sones of Seir Horrei, enhabiteris of the lond; Jothan, and Sobal, and Sebeon,
那地原有的居民—何利人西珥的子孙记在下面:就是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
21 and Anam, and Dison, and Eser, and Disan; these duikis weren of Horrey, sone of Seir, in the lond of Edom.
底顺、以察、底珊。这是从以东地的何利人西珥子孙中所出的族长。
22 Forsothe the sones of Jothan weren maad, Horrey, and Theman; sotheli the sistir of Jothan was Tanna.
罗坍的儿子是何利、希幔;罗坍的妹子是亭纳。
23 And these weren the sones of Sobal; Aluan, and Maneeth, and Ebal, Sephi, and Onam.
朔巴的儿子是亚勒文、玛拿辖、以巴录、示玻、阿南。
24 And these weren the sones of Sebeon; Achaia, and Ana; this is Ana that foonde hoote watris in wildirnesse, whanne he kepte the assis of Sebeon, his fadir;
祭便的儿子是亚雅、亚拿(当时在旷野放他父亲祭便的驴,遇着温泉的,就是这亚拿)。
25 and he hadde a sone Disan, and a douytir Oolibama.
亚拿的儿子是底顺;亚拿的女儿是阿何利巴玛。
26 And these weren the sones of Disan; Amadan, and Jesban, and Jethran, and Charan.
底顺的儿子是欣但、伊是班、益兰、基兰。
27 Also these weren the sones of Heser; Baalan, and Zeuan, and Acham.
以察的儿子是辟罕、撒番、亚干。
28 And Disan hadde sones, Hus, and Haran.
底珊的儿子是乌斯、亚兰。
29 These weren the duykis of Horreis; duyk Jothan, duyk Sobal, duyk Sebeon, duyk Ana, duyk Dison, duyk Heser, duik Disan;
从何利人所出的族长记在下面:就是罗坍族长、朔巴族长、祭便族长、亚拿族长、
30 these weren the duykis of Horreis, that weren lordis in the lond of Seir.
底顺族长、以察族长、底珊族长。这是从何利人所出的族长,都在西珥地,按着宗族作族长。
31 Forsothe kyngis that regneden in the lond of Edom, bifore that the sones of Israel hadden a kyng, weren these;
以色列人未有君王治理以先,在以东地作王的记在下面。
32 Balach, the sone of Beor, and the name of his citee was Deneba.
比珥的儿子比拉在以东作王,他的京城名叫亭哈巴。
33 Forsothe Balach diede, and Jobab, sone of Sara of Bosra, regnede for hym.
比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。
34 And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym.
约巴死了,提幔地的人户珊接续他作王。
35 And whanne he was deed, Adad, the sone of Badadi, that smoot Madian in the lond of Moab, and the name of his citee was Abyuth, `regnede for him.
户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王;这哈达就是在摩押地杀败米甸人的,他的京城名叫亚未得。
36 And whanne Adad was deed, Semla of Maseracha regnede for hym.
哈达死了,玛士利加人桑拉接续他作王。
37 And whanne he was deed, Saul of the flood Robooth ragnede for hym.
桑拉死了,大河边的利河伯人扫罗接续他作王。
38 And whanne he was deed, Balanam, the sone of Achobor, was successour in to the rewme.
扫罗死了,亚革波的儿子巴勒·哈南接续他作王。
39 And whanne this was deed, Adad regnede for hym, and the name of the citee of Adad was Phau, and the name of his wijf was clepid Meezabel, the douyter of Mathrect, douyter of Mesaab.
亚革波的儿子巴勒·哈南死了,哈达接续他作王,他的京城名叫巴乌;他的妻子名叫米希她别,是米·萨合的孙女,玛特列的女儿。
40 Therfor these weren the names of duykis of Esau, in her kynredis, and places, and names; duyk Thanna, duyk Alua,
从以扫所出的族长,按着他们的宗族、住处、名字记在下面:就是亭纳族长、亚勒瓦族长、耶帖族长、
41 duyk Jetech, duyk Oolibama, duyk Ela,
阿何利巴玛族长、以拉族长、比嫩族长、
42 duyk Phinon, duyk Ceneth, duik Theman,
基纳斯族长、提幔族长、米比萨族长、
43 duyk Mabsar, duyk Madiel, duyk Iram; these weren the duykis of Edom, dwelleris in the lond of hys lordschip; he was Esau, the fadir of Ydumeis.
玛基叠族长、以兰族长。这是以东人在所得为业的地上,按着他们的住处。(所有的族长都是以东人的始祖以扫的后代。)

< Genesis 36 >