< Genesis 21 >
1 Forsothe God visitide Sare, as he bihiyte, and fillide tho thingis, that he spak.
And the Lord visited Sarrha, as he said, and the Lord did to Sarrha, as he spoke.
2 And sche conseyuede, and childide a sone in hir eeld, in the tyme wherynne God biforseide to hir.
And she conceived and bore to Abraam a son in old age, at the set time according as the Lord spoke to him.
3 And Abraham clepide the name of his sone, whom Sare childide to him, Ysaac.
And Abraam called the name of his son that was born to him, whom Sarrha bore to him, Isaac.
4 And Abraham circumcidide hym in the eiyte dai, as God comaundide to him,
And Abraam circumcised Isaac on the eighth day, as God commanded him.
5 whanne he was of an hundrid yeer; for Ysaac was borun in this age of the fadir.
And Abraam was a hundred years old when Isaac his son was born to him.
6 And Sare seide, The Lord made leiyynge to me, and who euer schal here schal leiye with me.
And Sarrha said, The Lord has made laughter for me, for whoever shall hear shall rejoice with me.
7 And eft sche seide, Who schulde here, and bileue to Abraham, that Sare schulde yyue soukyng to a sone, whom sche childide to him now an eld man?
And she said, Who shall say to Abraam that Sarrha suckles a child? for I have born a child in my old age.
8 Therfor the child encreesside, and was wenyd; and Abraham made a greet feeste in the dai of his wenyng.
And the child grew and was weaned, and Abraam made a great feast the day that his son Isaac was weaned.
9 And whanne Sare seiy the sone of Agar Egipcian pleiynge with Ysaac hir sone, sche seide to Abraham,
And Sarrha having seen the son of Agar the Egyptian who was born to Abraam, sporting with Isaac her son,
10 Cast thou out the handmayde and hir sone; for the sone of the handmayde schal not be eir with my sone Ysaac.
then she said to Abraam, Cast out this bondwoman and her son, for the son of this bondwoman shall not inherit with my son Isaac.
11 Abraham took this heuyli for his sone;
But the word appeared very hard before Abraam concerning his son.
12 and God seide to hym, Be it not seyn scharp to thee on the child, and on thin handmayde; alle thingis whiche Sare seith to thee, here thou hir vois, for in Isaac seed schal be clepid to thee;
But God said to Abraam, Let it not be hard before you concerning the child, and concerning the bondwoman; in all things whatever Sarrha shall say to you, hear her voice, for in Isaac shall your seed be called.
13 but also I schal make the sone of the handmaid in to a greet folk, for he is thi seed.
And moreover I will make the son of this bondwoman a great nation, because he is your seed.
14 And so Abraham roos eerli, and took breed, and a botel of watir, and puttide on hir schuldre, and bitook the child, and lefte hir; and whanne sche hadde go, sche yede out of the weie in the wildirnesse of Bersabee.
And Abraam rose up in the morning and took loaves and a skin of water, and gave [them] to Agar, and he put the child on her shoulder, and sent her away, and she having departed wandered in the wilderness near the well of the oath.
15 And whanne the watir in the botel was endid, sche castide awei the child vndur a tre that was there;
And the water failed out of the skin, and she cast the child under a fir tree.
16 and sche yede awei, and sche sat euene ayens as fer as a bowe may caste; for sche seide, Y schal not se the child diynge; and sche sat ayens, and reiside hir vois, and wepte.
And she departed and sat down opposite him at a distance, as it were a bow-shot, for she said, Surely I can’t see the death of my child: and she sat opposite him, and the child cried aloud and wept.
17 Forsothe the Lord herde the vois of the child, and the aungel of the Lord clepide Agar fro heuene, and seide, What doist thou, Agar? nyle thou drede, for God hath herd the vois of the child fro the place where ynne he is.
And God heard the voice of the child from the place where he was, and an angel of God called Agar out of heaven, and said to her, What is it, Agar? fear not, for God has heard the voice of the child from the place where he is.
18 Rise thou, and take the child, and holde his hoond; for Y schal make hym in to a greet folc.
Rise up, and take the child, and hold him in your hand, for I will make him a great nation.
19 And God openyde hir iyen, and sche seiy a pit of watir, and sche yede, and fillide the botel, and sche yaf drynk to the child;
And God opened her eyes, and she saw a well of springing water; and she went and filled the skin with water, and gave the child drink.
20 and was with him, and he encresside, and dwellide in wildernesse, and he was maad a yong man an archer,
And God was with the child, and he grew and lived in the wilderness, and became an archer.
21 and dwellide in the deseert of Faran; and his modir took to him a wijf of the lond of Egipt.
And he lived in the wilderness, and his mother took him a wife out of Pharan of Egypt.
22 In the same tyme Abymelech, and Ficol, prince of his oost, seide to Abraham, God is with thee in alle thingis whiche thou doist;
And it came to pass at that time that Abimelech spoke, and Ochozath his friend, and Phichol the chief captain of his host, to Abraam, saying, God is with you in all things, whatever you may do.
23 therfore swere thou bi God that thou noye not me, and myn eiris, and my kynrede; but bi the mersi whych Y dide to thee, do thou to me, and to the lond in which thou lyuedist a comelyng.
Now therefore swear to me by God that you will not injure me, nor my seed, nor my name, but according to the righteousness which I have performed with you you shall deal with me, and with the land in which you have sojourned.
24 And Abraham seide, Y schal swere.
And Abraam said, I will swear.
25 And he blamyde Abymelech for the pit of watir, which hise seruauntis token awey bi violence.
And Abraam reproved Abimelech because of the wells of water, which the servants of Abimelech took away.
26 And Abymelech answerde, I wiste not who dide this thing, but also thou schewidist not to me, and Y herde not outakun to dai.
And Abimelech said to him, I know not who has done this thing to you, neither did you tell it me, neither heard I it but only today.
27 And so Abraham took scheep and oxun, and yaf to Abymalech, and bothe smyten a boond of pees.
And Abraam took sheep and calves, and gave them to Abimelech, and both made a covenant.
28 And Abraham settide seuene ewe lambren of the flok asidis half.
And Abraam set seven ewe-lambs by themselves.
29 And Abymelech seide to hym, What wolen these seuene ewe lambren to hem silf, whiche thou madist stonde asidis half?
And Abimelech said to Abraam, What are these seven ewe-lambs which you have set alone?
30 And he seide, Thou schalt take of myn hond seuene ewe lambren, that tho be in to witnessyng to me, for Y diggide this pit.
And Abraam said, You shall receive the seven ewe-lambs of me, that they may be for me as a witness, that I dug this well.
31 Therfor thilke place was clepid Bersabee, for euere eithir swore there;
Therefore he named the name of that place, The Well of the Oath, for there they both swore.
32 and thei maden boond of pees for the pit of an ooth.
And they made a covenant at the well of the oath. And there rose up Abimelech, Ochozath his friend, and Phichol the commander-in-chief of his army, and they returned to the land of the Phylistines.
33 Forsothe Abymelech roos, and Ficol, prince of his chyualrie, and thei turneden ayen in to the lond of Palestyns. Sotheli Abraham plauntide a wode in Bersabee, and inwardli clepide there the name of euerlastinge God;
And Abraam planted a field at the well of the oath, and called there on the name of the Lord, the everlasting God.
34 and he was an erthetiliere ether a comelynge of the lond of Palestynes in many dayes.
And Abraam sojourned in the land of the Phylistines many days.