< Genesis 11 >
1 Forsothe the lond was of o langage, and of the same speche.
Now the whole world had one language and a common form of speech.
2 And whanne thei yeden forth fro the eest, thei fonden a feeld in the lond of Sennaar, and dwelliden ther ynne.
And as people journeyed eastward, they found a plain in the land of Shinar and settled there.
3 And oon seide to his neiybore, Come ye, and make we tiel stonys, and bake we tho with fier; and thei hadden tiel for stonus, and pitche for morter;
And they said to one another, “Come, let us make bricks and bake them thoroughly.” So they used brick instead of stone, and tar instead of mortar.
4 and seiden, Come ye, and make we to vs a citee and tour, whos hiynesse stretche `til to heuene; and make we solempne oure name bifor that we be departid in to alle londis.
“Come,” they said, “let us build for ourselves a city with a tower that reaches to the heavens, that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of all the earth.”
5 Forsothe the Lord cam down to se the citee and tour, which the sones of Adam bildiden.
Then the LORD came down to see the city and the tower that the sons of men were building.
6 And he seide, Lo! the puple is oon, and o langage is to alle, and thei han bigunne to make this, nethir thei schulen ceesse of her thouytis, til thei fillen tho in werk; therfor come ye, go we doun,
And the LORD said, “If they have begun to do this as one people speaking the same language, then nothing they devise will be beyond them.
7 and scheende we there the tunge of hem, that ech man here not the voys of his neiybore.
Come, let Us go down and confuse their language, so that they will not understand one another’s speech.”
8 And so the Lord departide hem fro that place in to alle londis; and thei cessiden to bielde a cytee.
So the LORD scattered them from there over the face of all the earth, and they stopped building the city.
9 And therfor the name therof was clepid Babel, for the langage of al erthe was confoundide there; and fro thennus the Lord scaterede hem on the face of alle cuntrees.
That is why it is called Babel, for there the LORD confused the language of the whole world, and from that place the LORD scattered them over the face of all the earth.
10 These ben the generaciouns of Sem. Sem was of an hundrid yeer whanne he gendride Arfaxath, twey yeer aftir the greet flood.
This is the account of Shem. Two years after the flood, when Shem was 100 years old, he became the father of Arphaxad.
11 And Sem lyuede aftir that he gendride Arfaxath fyue hundrid yeer, and gendride sones and douytris.
And after he had become the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
12 Forsothe Arfaxath lyuede fyue and thretti yeer, and gendride Sale;
When Arphaxad was 35 years old, he became the father of Shelah.
13 and Arfaxath lyuede aftir that he gendride Sale thre hundride and thre yeer, and gendride sones and douytris.
And after he had become the father of Shelah, Arphaxad lived 403 years and had other sons and daughters.
14 Also Sale lyuede thretti yeer, and gendride Heber;
When Shelah was 30 years old, he became the father of Eber.
15 and Sale lyuede after that he gendride Heber foure hundrid and thre yeer, and gendride sones and douytris.
And after he had become the father of Eber, Shelah lived 403 years and had other sons and daughters.
16 Sotheli Heber lyuede foure and thretti yeer, and gendride Falech;
When Eber was 34 years old, he became the father of Peleg.
17 and Heber lyuede aftir that he gendride Falech foure hundrid and thretti yeer, and gendride sones and douytris.
And after he had become the father of Peleg, Eber lived 430 years and had other sons and daughters.
18 Also Falech lyuede thretti yeer, and gendride Reu;
When Peleg was 30 years old, he became the father of Reu.
19 and Falech lyuede aftir that he gendride Reu two hundrid and nyne yeer, and gendride sones and douytris.
And after he had become the father of Reu, Peleg lived 209 years and had other sons and daughters.
20 And Reu lyuede two and thretti yeer, and gendride Saruch;
When Reu was 32 years old, he became the father of Serug.
21 and Reu lyuede aftir that he gendride Saruch two hundrid and seuene yeer, and gendride sones and douytris.
And after he had become the father of Serug, Reu lived 207 years and had other sons and daughters.
22 Sotheli Saruch lyuede thretti yeer, and gendride Nachor;
When Serug was 30 years old, he became the father of Nahor.
23 and Saruch lyuede aftir that he gendride Nacor two hundrid yeer, and gendride sones and douytris.
And after he had become the father of Nahor, Serug lived 200 years and had other sons and daughters.
24 Forsothe Nachor lyuede nyne and twenti yeer, and gendride Thare;
When Nahor was 29 years old, he became the father of Terah.
25 and Nachor lyuede after that he gendride Thare an hundrid and nynetene yeer, and gendride sones and douytris.
And after he had become the father of Terah, Nahor lived 119 years and had other sons and daughters.
26 And Thare lyuede seuenti yeer, and gendride Abram, and Nachor, and Aran.
When Terah was 70 years old, he became the father of Abram, Nahor, and Haran.
27 Sotheli these ben the generaciouns of Thare. Thare gendride Abram, Nachor, and Aran. Forsothe Aran gendride Loth;
This is the account of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran. And Haran became the father of Lot.
28 and Aran diede bifore Thare, his fadir, in the lond of his natiuite, in Vr of Caldeis.
During his father Terah’s lifetime, Haran died in his native land, in Ur of the Chaldeans.
29 Forsothe Abram and Nachor weddiden wyues; the name of the wijf of Abram was Saray, and the name of the wiif of Nachor was Melcha, the douyter of Aran, fadir of Melcha and fadir of Jescha.
And Abram and Nahor took wives for themselves. Abram’s wife was named Sarai, and Nahor’s wife was named Milcah; she was the daughter of Haran, who was the father of both Milcah and Iscah.
30 Sotheli Saray was bareyn, and hadde no children.
But Sarai was barren; she had no children.
31 And so Thare took Abram, his sone, and Loth, the sone of Aran his sone, and Saray, his douyter in lawe, the wijf of Abram, his sone, and ledde hem out of Vr of Caldeis, that thei schulen go in to the lond of Chanaan; and thei camen `til to Aran, and dwelliden there.
And Terah took his son Abram, his grandson Lot son of Haran, and his daughter-in-law Sarai the wife of Abram, and they set out from Ur of the Chaldeans for the land of Canaan. But when they arrived in Haran, they settled there.
32 And the daies of Thare weren maad two hundrid yeer and fyue, and he was deed in Aran.
Terah lived 205 years, and he died in Haran.