< Genesis 10 >
1 These ben the generaciouns of the sones of Noe, Sem, Cham, and Jafeth. And sones weren borun to hem aftir the greet flood.
Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
2 The sones of Jafeth weren Gomer, and Magog, and Madai, and Jauan, and Tubal, and Mosoth, and Thiras.
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
3 Forsothe the sones of Gomer weren Asseneth, and Rifath, and Thogorma.
Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
4 Forsothe the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym;
Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
5 of these sones the ylis of hethen men weren departid in her cuntrees, ech bi his langage and meynees, in hise naciouns.
Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
6 Sotheli the sones of Cham weren Thus, and Mesraym, and Futh, and Chanaan.
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
7 Forsothe the sones of Thus weren Saba, and Euila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sones of Regma weren Saba, and Dadan.
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
8 Forsothe Thus gendride Nemroth; he bigan to be myyti in erthe,
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
9 and he was a strong huntere of men bifore the Lord; of hym a prouerbe yede out, as Nemroth, a strong huntere bifore the Lord.
Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»
10 Sotheli the bigynnyng of his rewme was Babiloyne, and Arach, and Archad, and Thalamye, in the lond of Sennaar.
Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
11 Assur yede out of that lond, and bildide Nynyue, `and stretis of the citee,
Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
12 and Chale, and Resen bitwixe Nynyue and Chale; this is a greet citee.
och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden».
13 And sotheli Mesraym gendride Ludym, and Anamym, and Laabym, Neptuym, and Ferrusym, and Cesluym;
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
14 of which the Filisteis and Capturym camen forth.
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
15 Forsothe Chanaan gendride Sidon, his firste gendride sone, Ethei, and Jebusei,
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
16 and Amorrei, Gergesei,
så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
18 Ceney, and Aradie, Samarites, and Amathei; and puplis of Chananeis weren sowun abrood bi these men.
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
19 And the termes of Chanaan weren maad to men comynge fro Sidon to Gerara, til to Gasa, til thou entre in to Sodom and Gomore, and Adama, and Seboyne, til to Lesa.
så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
20 These weren the sones of Cham, in her kynredis, and langagis, and generaciouns, and londis, and folkis.
Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
21 Also of Sem weren borun the fadris of alle the sones of Heber, and Japhet was the more brother.
Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
22 The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arfaxath, and Lud, and Aram.
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
23 The sones of Aram weren Vs, and Hul, and Gether, and Mes.
Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
24 And sotheli Arfaxath gendride Sale, of whom Heber was borun.
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
25 And twei sones weren borun to Heber, the name to o sone was Faleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brothir was Jectan.
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
26 And thilke Jectan gendride Elmodad, and Salech,
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
27 and Asamoth, Jare, and Adhuram, and Vsal,
Hadoram, Usal, Dikla,
28 and Deda, and Ebal, and Abymahel, Saba, and Ofir, and Euila, and Jobab;
Obal, Abimael, Saba,
29 alle these weren the sones of Jectan.
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
30 And the habitacioun of hem was maad fro Messa, as `me goith til to Sefar, an hil of the eest.
Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
31 These ben the sones of Sem, bi kynredis, and langagis, and cuntrees, in her folkis.
Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
32 These ben the meynees of Noe, bi her puplis and naciouns; folkis in erthe weren departid of these aftir the greet flood.
Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden. Se Kus och Misraim i Ordförkl. D. ä. delning.