< Genesis 10 >

1 These ben the generaciouns of the sones of Noe, Sem, Cham, and Jafeth. And sones weren borun to hem aftir the greet flood.
ESTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
2 The sones of Jafeth weren Gomer, and Magog, and Madai, and Jauan, and Tubal, and Mosoth, and Thiras.
Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Meshech, y Tiras.
3 Forsothe the sones of Gomer weren Asseneth, and Rifath, and Thogorma.
Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
4 Forsothe the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym;
Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
5 of these sones the ylis of hethen men weren departid in her cuntrees, ech bi his langage and meynees, in hise naciouns.
Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
6 Sotheli the sones of Cham weren Thus, and Mesraym, and Futh, and Chanaan.
Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.
7 Forsothe the sones of Thus weren Saba, and Euila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sones of Regma weren Saba, and Dadan.
Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtecha. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
8 Forsothe Thus gendride Nemroth; he bigan to be myyti in erthe,
Y Cush engendró á Nimrod: éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
9 and he was a strong huntere of men bifore the Lord; of hym a prouerbe yede out, as Nemroth, a strong huntere bifore the Lord.
Este fué vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.
10 Sotheli the bigynnyng of his rewme was Babiloyne, and Arach, and Archad, and Thalamye, in the lond of Sennaar.
Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.
11 Assur yede out of that lond, and bildide Nynyue, `and stretis of the citee,
De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
12 and Chale, and Resen bitwixe Nynyue and Chale; this is a greet citee.
Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
13 And sotheli Mesraym gendride Ludym, and Anamym, and Laabym, Neptuym, and Ferrusym, and Cesluym;
Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,
14 of which the Filisteis and Capturym camen forth.
Y á Pathrusim, y á Casluim, de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.
15 Forsothe Chanaan gendride Sidon, his firste gendride sone, Ethei, and Jebusei,
Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito, y á Heth,
16 and Amorrei, Gergesei,
Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,
17 Euei, and Arathei,
Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,
18 Ceney, and Aradie, Samarites, and Amathei; and puplis of Chananeis weren sowun abrood bi these men.
Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
19 And the termes of Chanaan weren maad to men comynge fro Sidon to Gerara, til to Gasa, til thou entre in to Sodom and Gomore, and Adama, and Seboyne, til to Lesa.
Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
20 These weren the sones of Cham, in her kynredis, and langagis, and generaciouns, and londis, and folkis.
Estos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
21 Also of Sem weren borun the fadris of alle the sones of Heber, and Japhet was the more brother.
También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.
22 The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arfaxath, and Lud, and Aram.
Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.
23 The sones of Aram weren Vs, and Hul, and Gether, and Mes.
Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.
24 And sotheli Arfaxath gendride Sale, of whom Heber was borun.
Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.
25 And twei sones weren borun to Heber, the name to o sone was Faleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brothir was Jectan.
Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
26 And thilke Jectan gendride Elmodad, and Salech,
Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,
27 and Asamoth, Jare, and Adhuram, and Vsal,
Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,
28 and Deda, and Ebal, and Abymahel, Saba, and Ofir, and Euila, and Jobab;
Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,
29 alle these weren the sones of Jectan.
Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos estos fueron hijos de Joctán.
30 And the habitacioun of hem was maad fro Messa, as `me goith til to Sefar, an hil of the eest.
Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte [á la parte] del oriente.
31 These ben the sones of Sem, bi kynredis, and langagis, and cuntrees, in her folkis.
Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
32 These ben the meynees of Noe, bi her puplis and naciouns; folkis in erthe weren departid of these aftir the greet flood.
Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.

< Genesis 10 >