< Genesis 10 >

1 These ben the generaciouns of the sones of Noe, Sem, Cham, and Jafeth. And sones weren borun to hem aftir the greet flood.
Estas são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 The sones of Jafeth weren Gomer, and Magog, and Madai, and Jauan, and Tubal, and Mosoth, and Thiras.
Os filhos de Jafé: Gômer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Forsothe the sones of Gomer weren Asseneth, and Rifath, and Thogorma.
E os filhos de Gômer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Forsothe the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym;
E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 of these sones the ylis of hethen men weren departid in her cuntrees, ech bi his langage and meynees, in hise naciouns.
Por estes foram repartidas as ilhas das nações em suas terras, cada qual segundo sua língua, conforme suas famílias em suas nações.
6 Sotheli the sones of Cham weren Thus, and Mesraym, and Futh, and Chanaan.
Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Forsothe the sones of Thus weren Saba, and Euila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sones of Regma weren Saba, and Dadan.
E os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Forsothe Thus gendride Nemroth; he bigan to be myyti in erthe,
E Cuxe gerou a Ninrode, este começou a ser poderoso na terra.
9 and he was a strong huntere of men bifore the Lord; of hym a prouerbe yede out, as Nemroth, a strong huntere bifore the Lord.
Este foi vigoroso caçador diante do SENHOR; pelo qual se diz: Assim como Ninrode, vigoroso caçador diante do SENHOR.
10 Sotheli the bigynnyng of his rewme was Babiloyne, and Arach, and Archad, and Thalamye, in the lond of Sennaar.
E foi a cabeceira de seu reino Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinear.
11 Assur yede out of that lond, and bildide Nynyue, `and stretis of the citee,
De esta terra saiu Assur, e edificou a Nínive, e a Reobote-Ir, e a Calá,
12 and Chale, and Resen bitwixe Nynyue and Chale; this is a greet citee.
E a Resém entre Nínive e Calá; a qual é cidade grande.
13 And sotheli Mesraym gendride Ludym, and Anamym, and Laabym, Neptuym, and Ferrusym, and Cesluym;
E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
14 of which the Filisteis and Capturym camen forth.
E a Patrusim, e a Casluim de onde saíram os filisteus, e a Caftorim.
15 Forsothe Chanaan gendride Sidon, his firste gendride sone, Ethei, and Jebusei,
E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito e a Hete,
16 and Amorrei, Gergesei,
E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos gergeseus,
17 Euei, and Arathei,
E aos heveus, e aos arqueus, e aos sineus,
18 Ceney, and Aradie, Samarites, and Amathei; and puplis of Chananeis weren sowun abrood bi these men.
E aos arvadeus e aos zemareus, e aos hamateus: e depois se derramaram as famílias dos cananeus.
19 And the termes of Chanaan weren maad to men comynge fro Sidon to Gerara, til to Gasa, til thou entre in to Sodom and Gomore, and Adama, and Seboyne, til to Lesa.
E foi o termo dos cananeus desde Sidom, vindo a Gerar até Gaza, até entrar em Sodoma e Gomorra, Admá, e Zeboim até Lasa.
20 These weren the sones of Cham, in her kynredis, and langagis, and generaciouns, and londis, and folkis.
Estes são os filhos de Cam por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Also of Sem weren borun the fadris of alle the sones of Heber, and Japhet was the more brother.
Também lhe nasceram filhos a Sem, pai de todos os filhos de Héber, e irmão mais velho de Jafé.
22 The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arfaxath, and Lud, and Aram.
E os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 The sones of Aram weren Vs, and Hul, and Gether, and Mes.
E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Géter, e Mas.
24 And sotheli Arfaxath gendride Sale, of whom Heber was borun.
E Arfaxade gerou a Salá, e Salá gerou a Héber.
25 And twei sones weren borun to Heber, the name to o sone was Faleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brothir was Jectan.
E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias foi repartida a terra; e o nome de seu irmão, Joctã.
26 And thilke Jectan gendride Elmodad, and Salech,
E Joctã gerou a Almodá, e a Salefe, e Hazarmavé, e a Jerá,
27 and Asamoth, Jare, and Adhuram, and Vsal,
E a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
28 and Deda, and Ebal, and Abymahel, Saba, and Ofir, and Euila, and Jobab;
E a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
29 alle these weren the sones of Jectan.
E a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
30 And the habitacioun of hem was maad fro Messa, as `me goith til to Sefar, an hil of the eest.
E foi sua habitação desde Messa vindo de Sefar, monte à parte do oriente.
31 These ben the sones of Sem, bi kynredis, and langagis, and cuntrees, in her folkis.
Estes foram os filhos de Sem por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 These ben the meynees of Noe, bi her puplis and naciouns; folkis in erthe weren departid of these aftir the greet flood.
Estas são as famílias de Noé por suas descendências, em suas nações; e destes foram divididas os povos na terra depois do dilúvio.

< Genesis 10 >