< Genesis 10 >
1 These ben the generaciouns of the sones of Noe, Sem, Cham, and Jafeth. And sones weren borun to hem aftir the greet flood.
EIA ka mooolelo no na keikikane a Noa o Sema, o Hama, a o Iapeta: ua hanau na lakou na keikikaua mahope o ke kaiakahinalii.
2 The sones of Jafeth weren Gomer, and Magog, and Madai, and Jauan, and Tubal, and Mosoth, and Thiras.
O na keikikane a lapeta: o Gomera, o Magoga, o Madai, o lavaua. o Tuhala. o Meseka, a o Tirasa.
3 Forsothe the sones of Gomer weren Asseneth, and Rifath, and Thogorma.
O na keikikane a Gomera: o Asekenaza, o Kipata, a o Elia.
4 Forsothe the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym;
O na keikikane a lavana o Elia. o Taresisa. o Kitima, a o Dodanima.
5 of these sones the ylis of hethen men weren departid in her cuntrees, ech bi his langage and meynees, in hise naciouns.
Ua puunaneia na aina kahakai o na lahuikanaka e lakeu nei ma ke lakou mau aina, e kela mea a o keia mea e like me kana olelo, mamuli o ka lakou mau ohnau, ma na lahuikanaka o lakou.
6 Sotheli the sones of Cham weren Thus, and Mesraym, and Futh, and Chanaan.
O na keiki a Hama: o Kusa. o Migeraima, e Puta, a o Kanaaua.
7 Forsothe the sones of Thus weren Saba, and Euila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sones of Regma weren Saba, and Dadan.
O na keikikane a Kusa: o Seba e Havila. o Sabeta. e Raama, a o Sabeteka: a o na keikikane a Raama: o Seba, a o Dedana.
8 Forsothe Thus gendride Nemroth; he bigan to be myyti in erthe,
Na Kusa o Nimeroda: hoomaka iho la ia e hoolanakila ma ka honua nei.
9 and he was a strong huntere of men bifore the Lord; of hym a prouerbe yede out, as Nemroth, a strong huntere bifore the Lord.
He kanaka koa ia i ka hahai holoholona imua o Iehova: nolaila i oleloia'i, E like me Nimeroda ka mea koa loa, ka hahai holoholona imua o Iehova.
10 Sotheli the bigynnyng of his rewme was Babiloyne, and Arach, and Archad, and Thalamye, in the lond of Sennaar.
O ka hoomaka ana o kona aupuni, oia o Babela, o Araka, o Akada, a o Kalene, ma ka aina o Sinara.
11 Assur yede out of that lond, and bildide Nynyue, `and stretis of the citee,
Ma ia aina aku i hele aku ai o Asura, a kukulu iho la ia Nineva, a me ke kulanakauhale o Rehobota, a me Kala,
12 and Chale, and Resen bitwixe Nynyue and Chale; this is a greet citee.
A me Resena mawaena o Nineva a o Kala: he kulanakauhale nui no ia.
13 And sotheli Mesraym gendride Ludym, and Anamym, and Laabym, Neptuym, and Ferrusym, and Cesluym;
Na Mizeraima ka Luda, me ka Anama, me ka Lehaba, me ka Naputuha.
14 of which the Filisteis and Capturym camen forth.
Me ka Paterima, me ka Kaseluhima, (na lakou mai ka Pilisetia, ) a me ka Kapetora.
15 Forsothe Chanaan gendride Sidon, his firste gendride sone, Ethei, and Jebusei,
Na Kanaana mai o Sidona, kana hiapo, a o Heta,
16 and Amorrei, Gergesei,
A o ka Iebusa, a o ka Amora, a o ka Giragasa,
A o ka Hiva, a o ka Areka, a o ka Sinite,
18 Ceney, and Aradie, Samarites, and Amathei; and puplis of Chananeis weren sowun abrood bi these men.
A o ka Aravada, a o Zemara, a o ka Hamata: a mahope iho ua hoolahaia'ku na ohana a ka poe Kanaana.
19 And the termes of Chanaan weren maad to men comynge fro Sidon to Gerara, til to Gasa, til thou entre in to Sodom and Gomore, and Adama, and Seboyne, til to Lesa.
A o ka mokuna aina o ka Kanaana, mai Sidona ia, i kona hele ana mai i Gerara, a hiki i Gaza; i kou hele ana aku i Sodoma, me Gomora, a me Adema, a me Geboima, a hiki i Lasa.
20 These weren the sones of Cham, in her kynredis, and langagis, and generaciouns, and londis, and folkis.
Oia na keikikane a Hama, mamuli o ka lakou mau ohana, mamuli hoi o ka lakou mau olelo, ma na aina o lakou, a ma na lahuikanaka o lakou.
21 Also of Sem weren borun the fadris of alle the sones of Heber, and Japhet was the more brother.
Na Sema hoi, na ka makuakane o ka poe keiki a pau a Ebera, na ke kaikaina a Iapeta ka hoahanau mua, ua hanau no hoi na keiki nana.
22 The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arfaxath, and Lud, and Aram.
O na keiki a Sema; o Elama, o Asura, o Arepakada, o Luda, a o Arama.
23 The sones of Aram weren Vs, and Hul, and Gether, and Mes.
O na keikikane a Arama; o Uza, o Kula, a o Getera, a o Masa.
24 And sotheli Arfaxath gendride Sale, of whom Heber was borun.
Na Arepakada o Sala, na Sala hoi o Ebera.
25 And twei sones weren borun to Heber, the name to o sone was Faleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brothir was Jectan.
Ua hanau na Ebera na keikikane elua: o Pelega ka inoa o kekahi; no ka mea, ua maheleia ka honua i kona mau la; a o Ioketana ka inoa o kona kaikaina.
26 And thilke Jectan gendride Elmodad, and Salech,
Na Ioketana o Alemodada, o Selepa, a Hazamaveta, o Iera,
27 and Asamoth, Jare, and Adhuram, and Vsal,
O Hadorama, o Uzala, o Dikela,
28 and Deda, and Ebal, and Abymahel, Saba, and Ofir, and Euila, and Jobab;
O Obala, o Abimaela, o Seba,
29 alle these weren the sones of Jectan.
O Opira, o Havila, a o Iobaba: o lakou nei a pau na keikikane a Ioketana.
30 And the habitacioun of hem was maad fro Messa, as `me goith til to Sefar, an hil of the eest.
A o ko lakou wahi noho ai, mai Mesa aku no ia, i kou hele ana a hiki i Separa, i kekahi mauna o ka hikina.
31 These ben the sones of Sem, bi kynredis, and langagis, and cuntrees, in her folkis.
Oia na keikikane a Sema, mamuli o ka lakou mau ohana, mamuli hoi o ka lakou mau olelo, ma ko lakou mau aina, a me ko lakou mau lahuikanaka.
32 These ben the meynees of Noe, bi her puplis and naciouns; folkis in erthe weren departid of these aftir the greet flood.
Oia na ohana a na keikikane a Noa, e like me ko lakou mau hanauna, ma ko lakou mau lahuikanaka; ma o lakou nei ua maheleia na lahuikanaka ma ka honua mahope mai o ke kaiakahinalii.