< Genesis 10 >
1 These ben the generaciouns of the sones of Noe, Sem, Cham, and Jafeth. And sones weren borun to hem aftir the greet flood.
Und dies sind die Zeugungen der Söhne Noachs: Schem, Cham und Japheth; und es wurden ihnen nach der Flut Söhne geboren.
2 The sones of Jafeth weren Gomer, and Magog, and Madai, and Jauan, and Tubal, and Mosoth, and Thiras.
Die Söhne Japheths sind Gomer und Magog und Madai und Javan und Thubal und Meschech und Thiras.
3 Forsothe the sones of Gomer weren Asseneth, and Rifath, and Thogorma.
Und die Söhne Gomers: Aschkenas und Riphath und Thogarmah.
4 Forsothe the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym;
Und die Söhne Javans: Elischah und Tarschisch, Kitthim und Dodanim.
5 of these sones the ylis of hethen men weren departid in her cuntrees, ech bi his langage and meynees, in hise naciouns.
Von diesen trennten sich ab die Inseln der Völkerschaften in ihren Ländern, jede nach ihrer Zunge, nach ihren Familien, in ihren Völkerschaften.
6 Sotheli the sones of Cham weren Thus, and Mesraym, and Futh, and Chanaan.
Und die Söhne Chams: Kusch und Mizraim und Put und Kanaan.
7 Forsothe the sones of Thus weren Saba, and Euila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sones of Regma weren Saba, and Dadan.
Und die Söhne Kuschs waren Seba und Chavilah und Sabtha und Raemah und Sabtheka; und die Söhne Raemahs: Scheba und Dedan.
8 Forsothe Thus gendride Nemroth; he bigan to be myyti in erthe,
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an ein Mächtiger zu werden auf der Erde.
9 and he was a strong huntere of men bifore the Lord; of hym a prouerbe yede out, as Nemroth, a strong huntere bifore the Lord.
Er war ein mächtiger Jäger vor Jehovah. Darum sagte man: Wie Nimrod ein mächtiger Jäger vor Jehovah.
10 Sotheli the bigynnyng of his rewme was Babiloyne, and Arach, and Archad, and Thalamye, in the lond of Sennaar.
Und der Anfang seines Königreiches war Babel und Erech und Akkad und Kalneh im Lande Schinear.
11 Assur yede out of that lond, and bildide Nynyue, `and stretis of the citee,
Von diesem Lande zog aus Aschur, und baute Niniveh und die Stadt Rechoboth und Kalach;
12 and Chale, and Resen bitwixe Nynyue and Chale; this is a greet citee.
Und Resen zwischen Niniveh und zwischen Kalach. Dies ist die große Stadt.
13 And sotheli Mesraym gendride Ludym, and Anamym, and Laabym, Neptuym, and Ferrusym, and Cesluym;
Und Mizraim zeugte die Ludim und Lehabim und Naphtuchim.
14 of which the Filisteis and Capturym camen forth.
Und die Pathrusim und die Kasluchim. Woher die Philister ausgingen, und die Kaphthorim.
15 Forsothe Chanaan gendride Sidon, his firste gendride sone, Ethei, and Jebusei,
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Cheth.
16 and Amorrei, Gergesei,
Und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgaschiter.
Und den Chiviter und den Arkiter und den Siniter.
18 Ceney, and Aradie, Samarites, and Amathei; and puplis of Chananeis weren sowun abrood bi these men.
Und den Arvaditer und den Zemariter und den Chamathiter; und nachher zerstreuten sich die Familien des Kanaaniters.
19 And the termes of Chanaan weren maad to men comynge fro Sidon to Gerara, til to Gasa, til thou entre in to Sodom and Gomore, and Adama, and Seboyne, til to Lesa.
Und die Grenze des Kanaaniters war von Zidon, da man nach Gerar und Gazah kommt, da man gen Sodom und Gomorrah, und Admah und Zeboim bis Lascha kommt.
20 These weren the sones of Cham, in her kynredis, and langagis, and generaciouns, and londis, and folkis.
Dies sind die Söhne Chams nach ihren Familien, nach ihren Zungen in ihren Ländern, in ihren Völkerschaften.
21 Also of Sem weren borun the fadris of alle the sones of Heber, and Japhet was the more brother.
Und dem Schem, auch ihm ward geboren; er war der Vater aller Söhne Ebers; der größere Bruder Japheths.
22 The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arfaxath, and Lud, and Aram.
Schems Söhne sind Elam und Aschur und Arpachschad und Lud und Aram.
23 The sones of Aram weren Vs, and Hul, and Gether, and Mes.
Und Arams Söhne sind Uz und Chul und Gether und Masch.
24 And sotheli Arfaxath gendride Sale, of whom Heber was borun.
Und Arpachschad zeugte Schelach und Schelach zeugte Eber.
25 And twei sones weren borun to Heber, the name to o sone was Faleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brothir was Jectan.
Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren. Der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde zerteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
26 And thilke Jectan gendride Elmodad, and Salech,
Und Joktan zeugte Almodad und Schaleph und Chazarmaveth und Jerach;
27 and Asamoth, Jare, and Adhuram, and Vsal,
Und Hadoram und Uzal und Diklah;
28 and Deda, and Ebal, and Abymahel, Saba, and Ofir, and Euila, and Jobab;
Und Obal und Abimael und Scheba;
29 alle these weren the sones of Jectan.
Und Ophir und Chavilah und Jobab. Alle diese waren Söhne Joktans.
30 And the habitacioun of hem was maad fro Messa, as `me goith til to Sefar, an hil of the eest.
Und ihre Wohnung war von Mescha, da man gen Sephar, einen Berg in Osten kommt.
31 These ben the sones of Sem, bi kynredis, and langagis, and cuntrees, in her folkis.
Dies sind die Söhne Schems nach ihren Familien, nach ihren Zungen, in ihren Ländern, nach ihren Völkerschaften.
32 These ben the meynees of Noe, bi her puplis and naciouns; folkis in erthe weren departid of these aftir the greet flood.
Dies sind die Familien der Söhne Noachs nach ihren Geburten, in ihren Völkerschaften; und von ihnen trennten sich ab die Völkerschaften auf der Erde nach der Flut.