< Genesis 10 >

1 These ben the generaciouns of the sones of Noe, Sem, Cham, and Jafeth. And sones weren borun to hem aftir the greet flood.
Voici les générations des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth: car il leur naquit des fils après le déluge.
2 The sones of Jafeth weren Gomer, and Magog, and Madai, and Jauan, and Tubal, and Mosoth, and Thiras.
Les fils de Japheth sont: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.
3 Forsothe the sones of Gomer weren Asseneth, and Rifath, and Thogorma.
Les fils de Gomer: Ascenez, Riphath et Thogorma.
4 Forsothe the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym;
Et les fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 of these sones the ylis of hethen men weren departid in her cuntrees, ech bi his langage and meynees, in hise naciouns.
C’est par eux que furent divisées les îles des nations dans leurs pays, chacun selon sa langue et ses familles dans leurs nations.
6 Sotheli the sones of Cham weren Thus, and Mesraym, and Futh, and Chanaan.
Les fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
7 Forsothe the sones of Thus weren Saba, and Euila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sones of Regma weren Saba, and Dadan.
Les fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabatacha. Les fils de Regma: Saba et Dadan.
8 Forsothe Thus gendride Nemroth; he bigan to be myyti in erthe,
Or Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
9 and he was a strong huntere of men bifore the Lord; of hym a prouerbe yede out, as Nemroth, a strong huntere bifore the Lord.
C’était un fort chasseur devant le Seigneur. De là est venu le proverbe: Comme Nemrod, fort chasseur devant le Seigneur.
10 Sotheli the bigynnyng of his rewme was Babiloyne, and Arach, and Archad, and Thalamye, in the lond of Sennaar.
Le commencement de son royaume fut Babylone, Arach, Achad et Chalanné, dans la terre de Sennaar.
11 Assur yede out of that lond, and bildide Nynyue, `and stretis of the citee,
De ce pays sortit Assur qui bâtit Ninive, les rues de cette ville et Chalé,
12 and Chale, and Resen bitwixe Nynyue and Chale; this is a greet citee.
Et aussi Résen entre Ninive et Chalé: c’est la grande ville.
13 And sotheli Mesraym gendride Ludym, and Anamym, and Laabym, Neptuym, and Ferrusym, and Cesluym;
Quant à Mesraïm, il engendra Ludim, Anamim, Laabim, Nephthuim,
14 of which the Filisteis and Capturym camen forth.
Phétrusim et Chasluim, d’où sont sortis les Philistins et les Caphtorins.
15 Forsothe Chanaan gendride Sidon, his firste gendride sone, Ethei, and Jebusei,
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, l’Héthéen,
16 and Amorrei, Gergesei,
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
17 Euei, and Arathei,
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
18 Ceney, and Aradie, Samarites, and Amathei; and puplis of Chananeis weren sowun abrood bi these men.
L’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen: et après cela se sont dispersés les peuples des Chananéens.
19 And the termes of Chanaan weren maad to men comynge fro Sidon to Gerara, til to Gasa, til thou entre in to Sodom and Gomore, and Adama, and Seboyne, til to Lesa.
Et les limites des Chananéens furent depuis Sidon en venant à Gérara, jusqu’à Gaza; et en venant à Sodome, Gomorrhe, Adama et Séboïm, jusqu’à Lésa.
20 These weren the sones of Cham, in her kynredis, and langagis, and generaciouns, and londis, and folkis.
Ce sont là les enfants de Cham selon leur parenté, leurs langues, leurs générations, leurs pays et leurs nations.
21 Also of Sem weren borun the fadris of alle the sones of Heber, and Japhet was the more brother.
De Sem aussi, père de tous les enfants d’Héber et frère aîné de Japheth, naquirent des fils.
22 The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arfaxath, and Lud, and Aram.
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram.
23 The sones of Aram weren Vs, and Hul, and Gether, and Mes.
Les fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes.
24 And sotheli Arfaxath gendride Sale, of whom Heber was borun.
Or Arphaxad engendra Salé, dont est né Héber.
25 And twei sones weren borun to Heber, the name to o sone was Faleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brothir was Jectan.
À Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
26 And thilke Jectan gendride Elmodad, and Salech,
Lequel Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
27 and Asamoth, Jare, and Adhuram, and Vsal,
Aduram, Uzal, Décla,
28 and Deda, and Ebal, and Abymahel, Saba, and Ofir, and Euila, and Jobab;
Ebal, Abimaël, Saba,
29 alle these weren the sones of Jectan.
Ophir, Hévila et Jobab: tous ceux-là sont les fils de Jectan.
30 And the habitacioun of hem was maad fro Messa, as `me goith til to Sefar, an hil of the eest.
Et leur habitation s’étendit de Messa jusqu’à Séphar, montagne qui est à l’orient.
31 These ben the sones of Sem, bi kynredis, and langagis, and cuntrees, in her folkis.
Voilà les fils de Sem, selon leur parenté, leurs langues, leurs pays et leurs nations.
32 These ben the meynees of Noe, bi her puplis and naciouns; folkis in erthe weren departid of these aftir the greet flood.
Et voilà les familles de Noé, selon leurs peuples et leurs nations. C’est par elles qu’ont été divisées toutes les nations sur la terre après le déluge.

< Genesis 10 >