< Genesis 10 >

1 These ben the generaciouns of the sones of Noe, Sem, Cham, and Jafeth. And sones weren borun to hem aftir the greet flood.
Or ce sont ici les générations des enfants de Noé, Sem, Cam et Japheth; auxquels naquirent des enfants après le déluge.
2 The sones of Jafeth weren Gomer, and Magog, and Madai, and Jauan, and Tubal, and Mosoth, and Thiras.
Les enfants de Japheth sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésech, et Tiras.
3 Forsothe the sones of Gomer weren Asseneth, and Rifath, and Thogorma.
Et les enfants de Gomer, Askénaz, Riphath, et Thogarma.
4 Forsothe the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym;
Et les enfants de Javan, Elisa, Tarsis, Kittim, et Dodanim.
5 of these sones the ylis of hethen men weren departid in her cuntrees, ech bi his langage and meynees, in hise naciouns.
De ceux-là furent divisées les Iles des nations par leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, entre leurs nations.
6 Sotheli the sones of Cham weren Thus, and Mesraym, and Futh, and Chanaan.
Et les enfants de Cam sont Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
7 Forsothe the sones of Thus weren Saba, and Euila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sones of Regma weren Saba, and Dadan.
Et les enfants de Cus: Séba, Havila, Sabtah, Rahma, et Sebtéca. Et les enfants de Rahma, Séba, et Dédan.
8 Forsothe Thus gendride Nemroth; he bigan to be myyti in erthe,
Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
9 and he was a strong huntere of men bifore the Lord; of hym a prouerbe yede out, as Nemroth, a strong huntere bifore the Lord.
Il fut un puissant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on a dit: Comme Nimrod, le puissant chasseur devant l'Eternel.
10 Sotheli the bigynnyng of his rewme was Babiloyne, and Arach, and Archad, and Thalamye, in the lond of Sennaar.
Et le commencement de son règne fut Babel, Erec, Accad, et Calné au pays de Sinhar.
11 Assur yede out of that lond, and bildide Nynyue, `and stretis of the citee,
De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et les rues de la ville, et Calah,
12 and Chale, and Resen bitwixe Nynyue and Chale; this is a greet citee.
Et Résen, entre Ninive et Calah, qui est une grande ville.
13 And sotheli Mesraym gendride Ludym, and Anamym, and Laabym, Neptuym, and Ferrusym, and Cesluym;
Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim.
14 of which the Filisteis and Capturym camen forth.
Pathrusim, Chasluhim, desquels sont issus les Philistins, et Caphtorim.
15 Forsothe Chanaan gendride Sidon, his firste gendride sone, Ethei, and Jebusei,
Et Canaan engendra Sidon, son fils aîné, et Heth,
16 and Amorrei, Gergesei,
Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
17 Euei, and Arathei,
Les Héviens, les Harkiens, et les Siniens,
18 Ceney, and Aradie, Samarites, and Amathei; and puplis of Chananeis weren sowun abrood bi these men.
Les Arvadiens, les Tsémariens, et les Hamathiens. Et ensuite les familles des Cananéens se sont dispersées.
19 And the termes of Chanaan weren maad to men comynge fro Sidon to Gerara, til to Gasa, til thou entre in to Sodom and Gomore, and Adama, and Seboyne, til to Lesa.
Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand on vient vers Guérar, jusqu'à Gaza, en tirant vers Sodome et Gomorrhe, Adma, et Tséboïm, jusqu'à Lésa.
20 These weren the sones of Cham, in her kynredis, and langagis, and generaciouns, and londis, and folkis.
Ce sont là les enfants de Cam selon leurs familles [et leurs] langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
21 Also of Sem weren borun the fadris of alle the sones of Heber, and Japhet was the more brother.
Et il naquit des enfants à Sem, père de tous les enfants d'Héber, et frère de Japheth, [qui était] le plus grand.
22 The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arfaxath, and Lud, and Aram.
Et les enfants de Sem sont Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, et Aram.
23 The sones of Aram weren Vs, and Hul, and Gether, and Mes.
Et les enfants d'Aram, Hus, Hul, Guéther et Mas.
24 And sotheli Arfaxath gendride Sale, of whom Heber was borun.
Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
25 And twei sones weren borun to Heber, the name to o sone was Faleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brothir was Jectan.
Et à Héber naquirent deux fils: le nom de l'un fut Péleg, parce qu'en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
26 And thilke Jectan gendride Elmodad, and Salech,
Et Joktan engendra Almodad, Séleph, Hatsarmaveth, et Jérah.
27 and Asamoth, Jare, and Adhuram, and Vsal,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 and Deda, and Ebal, and Abymahel, Saba, and Ofir, and Euila, and Jobab;
Hobal, Abimaël, Séba,
29 alle these weren the sones of Jectan.
Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont les enfants de Joktan.
30 And the habitacioun of hem was maad fro Messa, as `me goith til to Sefar, an hil of the eest.
Et leur demeure était depuis Mésa, quand on vient en Séphar, montagne d'Orient.
31 These ben the sones of Sem, bi kynredis, and langagis, and cuntrees, in her folkis.
Ce sont là les enfants de Sem, selon leurs familles [et] leurs langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
32 These ben the meynees of Noe, bi her puplis and naciouns; folkis in erthe weren departid of these aftir the greet flood.
Telles sont les familles des enfants de Noé, selon leurs lignées en leurs nations; et de ceux-là ont été divisées les nations sur la terre après le déluge.

< Genesis 10 >