< Galatians 1 >
1 Poul the apostle, not of men, ne bi man, but bi Jhesu Crist, and God the fadir,
Pavel, apostol (nu de la oameni, nici prin om, ci prin Isus Cristos și Dumnezeu Tatăl, care l-a înviat dintre morți),
2 that reiside hym fro deth, and alle the britheren that ben with me, to the chirchis of Galathie,
Și toți frații care sunt cu mine, bisericilor Galatiei,
3 grace to you and pees of God the fadir, and of the Lord Jhesu Crist,
Har vouă și pace de la Dumnezeu Tatăl și de la Domnul nostru Isus Cristos,
4 that yaf hym silf for oure synnes, to delyuere vs fro the present wickid world, bi the wille of God and of oure fadir, (aiōn )
Care s-a dat pe sine însuși pentru păcatele noastre, ca să ne elibereze din această lume rea, conform voii lui Dumnezeu și Tatălui nostru; (aiōn )
5 to whom is worschip and glorie in to worldis of worldis. Amen. (aiōn )
A lui fie gloria pentru totdeauna și întotdeauna! Amin. (aiōn )
6 I wondur, that so soone ye be thus moued fro hym that clepid you in to the grace of Crist, in to another euangelie; which is not anothir,
Mă minunez că așa de repede v-ați întors de la cel ce v-a chemat în harul lui Cristos, la o evanghelie diferită,
7 but that ther ben summe that troublen you, and wolen mysturne the euangelie of Crist.
Care nu este una adevărată, ci sunt unii care vă tulbură și voiesc să pervertească evanghelia lui Cristos.
8 But thouy we, or an aungel of heuene, prechide to you, bisidis that that we han prechid to you, be he acursid.
Dar chiar dacă noi sau un înger din cer vă va predica orice altă evanghelie decât aceea pe care v-am predicat-o noi, să fie blestemat!
9 As Y haue seid bifore, and now eftsoones Y seie, if ony preche to you bisidis that that ye han vndurfongun, be he cursid.
Cum am spus noi mai înainte, așa spun acum din nou: Dacă vă va predica cineva orice altă evanghelie decât aceea pe care ați primit-o, să fie blestemat!
10 For now whether counsele Y men, or God? or whether Y seche to plese men? If Y pleside yit men, Y were not Cristis seruaunt.
Căci acum pe oameni conving, sau pe Dumnezeu? Sau caut să plac oamenilor? Căci dacă aș plăcea încă oamenilor, nu aș fi robul lui Cristos.
11 For, britheren, Y make knowun to you the euangelie, that was prechid of me, for it is not bi man;
Dar vă fac cunoscut, fraților, că evanghelia care a fost predicată de mine nu este conform omului,
12 ne Y took it of man, ne lernyde, but bi reuelacioun of Jhesu Crist.
Fiindcă nici nu am primit-o de la om, nici nu am învățat-o de la om, ci prin revelația lui Isus Cristos.
13 For ye han herd my conuersacioun sumtyme in the Jurie, and that Y pursuede passyngli the chirche of God, and fauyt ayen it.
Fiindcă ați auzit de purtarea mea de odinioară, în iudaism, că persecutam peste măsură biserica lui Dumnezeu și o pustiiam;
14 And Y profitide in the Jurie aboue many of myn eueneldis in my kynrede, and was more aboundauntli a folewere of my fadris tradiciouns.
Și creșteam în iudaism peste mulți de o vârstă cu mine, din națiunea mea, fiind peste măsură de zelos pentru tradițiile părinților mei.
15 But whanne it pleside hym, that departide me fro my modir wombe,
Dar când i-a plăcut lui Dumnezeu, care m-a pus deoparte din pântecele mamei mele și m-a chemat prin harul său,
16 and clepide bi his grace, to schewe his sone in me, that Y schulde preche hym among the hethene, anoon Y drowy me not to fleisch and blood; ne Y cam to Jerusalem to the apostlis,
Pentru a revela pe Fiul său în mine, ca să îl predic printre păgâni, îndată, nu am primit sfat de la carne și sânge,
17 that weren tofor me, but Y wente in to Arabie, and eftsoones Y turnede ayen in to Damask.
Nici nu am urcat la Ierusalim la cei care au fost apostoli înainte de mine, ci m-am dus în Arabia și m-am întors din nou la Damasc.
18 And sith thre yeer aftir Y cam to Jerusalem, to se Petre, and Y dwellide with hym fiftene daies;
Apoi, după trei ani, am urcat la Ierusalim să îl văd pe Petru și am rămas cu el cincisprezece zile.
19 but Y sawy noon othere of the apostlis, but James, oure Lordis brother.
Dar nu am văzut pe un altul dintre apostoli decât pe Iacov, fratele Domnului.
20 And these thingis which Y write to you, lo! tofor God Y lie not.
Și în cele ce vă scriu, iată, înaintea lui Dumnezeu, nu mint.
21 Afterward Y cam in to the coostis of Syrie and Cilicie.
După aceea am venit în ținuturile Siriei și Ciliciei;
22 But Y was vnknowun bi face to the chirchis of Judee, that weren in Crist; and thei hadden oonli an heryng,
Și eram necunoscut la față bisericilor din Iudeea care erau în Cristos.
23 that he that pursuede vs sum tyme, prechide now the feith, ayens which he fauyte sum tyme;
Ci auzeau numai că: Cel ce ne persecuta odată, acum predică credința pe care odinioară el o pustiia.
24 and in me thei glorifieden God.
Și glorificau pe Dumnezeu în mine.