< Galatians 1 >
1 Poul the apostle, not of men, ne bi man, but bi Jhesu Crist, and God the fadir,
Paul, an Apostle sent not from men nor by any man, but by Jesus Christ and by God the Father, who raised Jesus from among the dead--
2 that reiside hym fro deth, and alle the britheren that ben with me, to the chirchis of Galathie,
and all the brethren who are with me: To the Churches of Galatia.
3 grace to you and pees of God the fadir, and of the Lord Jhesu Crist,
May grace and peace be granted to you from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
4 that yaf hym silf for oure synnes, to delyuere vs fro the present wickid world, bi the wille of God and of oure fadir, (aiōn )
who gave Himself to suffer for our sins in order to rescue us from the present wicked age in accordance with the will of our God and Father. (aiōn )
5 to whom is worschip and glorie in to worldis of worldis. Amen. (aiōn )
To Him be the glory to the Ages of the Ages! Amen. (aiōn )
6 I wondur, that so soone ye be thus moued fro hym that clepid you in to the grace of Crist, in to another euangelie; which is not anothir,
I marvel that you are so readily leaving Him who called you by the grace of Christ, and are adhering to a different Good News.
7 but that ther ben summe that troublen you, and wolen mysturne the euangelie of Crist.
For other "Good News" there is none; but there are some persons who are troubling you, and are seeking to distort the Good News concerning Christ.
8 But thouy we, or an aungel of heuene, prechide to you, bisidis that that we han prechid to you, be he acursid.
But if even we or an angel from Heaven should bring you a Good News different from that which we have already brought you, let him be accursed.
9 As Y haue seid bifore, and now eftsoones Y seie, if ony preche to you bisidis that that ye han vndurfongun, be he cursid.
What I have just said I repeat--if any one is preaching to you a Good News other than that which you originally received, let him be accursed.
10 For now whether counsele Y men, or God? or whether Y seche to plese men? If Y pleside yit men, Y were not Cristis seruaunt.
For is it man's favour or God's that I aspire to? Or am I seeking to please men? If I were still a man-pleaser, I should not be Christ's bondservant.
11 For, britheren, Y make knowun to you the euangelie, that was prechid of me, for it is not bi man;
For I must tell you, brethren, that the Good News which was proclaimed by me is not such as man approves of.
12 ne Y took it of man, ne lernyde, but bi reuelacioun of Jhesu Crist.
For, in fact, it was not from man that I received or learnt it, but by a revelation from Jesus Christ.
13 For ye han herd my conuersacioun sumtyme in the Jurie, and that Y pursuede passyngli the chirche of God, and fauyt ayen it.
For you have heard of my early career in Judaism--how I furiously persecuted the Church of God, and made havoc of it;
14 And Y profitide in the Jurie aboue many of myn eueneldis in my kynrede, and was more aboundauntli a folewere of my fadris tradiciouns.
and how in devotion to Judaism I outstripped many men of my own age among my people, being far more zealous than they on behalf of the traditions of my forefathers.
15 But whanne it pleside hym, that departide me fro my modir wombe,
But when He who set me apart even from my birth, and called me by His grace,
16 and clepide bi his grace, to schewe his sone in me, that Y schulde preche hym among the hethene, anoon Y drowy me not to fleisch and blood; ne Y cam to Jerusalem to the apostlis,
saw fit to reveal His Son within me in order that I might tell among the Gentiles the Good News concerning Him, at once I did not confer with any human being,
17 that weren tofor me, but Y wente in to Arabie, and eftsoones Y turnede ayen in to Damask.
nor did I go up to Jerusalem to those who were my seniors in the Apostleship, but I went away into Arabia, and afterwards came back to Damascus.
18 And sith thre yeer aftir Y cam to Jerusalem, to se Petre, and Y dwellide with hym fiftene daies;
Then, three years later, I went up to Jerusalem to inquire for Peter, and I spent a fortnight with him.
19 but Y sawy noon othere of the apostlis, but James, oure Lordis brother.
I saw none of the other Apostles, except James, the Lord's brother.
20 And these thingis which Y write to you, lo! tofor God Y lie not.
In making these assertions I am speaking the truth, as in the sight of God.
21 Afterward Y cam in to the coostis of Syrie and Cilicie.
Afterwards I visited Syria and Cilicia.
22 But Y was vnknowun bi face to the chirchis of Judee, that weren in Crist; and thei hadden oonli an heryng,
But to the Christian Churches in Judaea I was personally unknown.
23 that he that pursuede vs sum tyme, prechide now the feith, ayens which he fauyte sum tyme;
They only heard it said, "He who was once our persecutor is now telling the Good News of the faith of which he formerly made havoc."
24 and in me thei glorifieden God.
And they gave glory to God on my account.