< Galatians 6 >
1 Britheren, if a man be occupied in ony gilt, ye that ben spiritual, enforme ye such oon in spirit of softnesse, biholdinge thi silf, lest that thou be temptid.
Bratje, če tudi vjame človeka kaka pregreha, vi, kteri ste duhovni, ravnajte takega v duhu krotkosti, gledeč na se, da tudi ti ne boš izkušan.
2 Ech bere othere chargis, and so ye schulen fulfille the lawe of Crist.
Eden drugega bremena nosite, in tako ste izpolnili postavo Kristusovo.
3 For who that trowith that he be ouyt, whanne he is nouyt, he bigilith him silf.
Kajti če kdo misli, da je kaj, a nič ni, nori sam sebe.
4 But ech man preue his owne werk, and so he schal haue glorie in him silf, and not in an othere.
A svoje delo naj vsakdo izkuša, in tedaj bo v samem sebi imel hvalo in ne v drugem.
5 For ech man schal bere his owne charge.
Kajti vsak bo svoje lastno breme nosil.
6 He that is tauyt bi word, comune he with him that techith hym, in `alle goodis.
A kdor se uči besede, naj deli vsako dobro s tem, kteri uči.
7 Nyle ye erre, God is not scorned; for tho thingis that a man sowith, tho thingis he schal repe.
Ne motite se, Bog se ne daje zasmehovati; kajti kar seje človek, to bo tudi žel.
8 For he that sowith in his fleisch, of the fleisch he schal repe corrupcioun; but he that sowith in the spirit, of the spirit he schal repe euerelastynge lijf. (aiōnios )
Ker kdor seje v meso svoje, od mesa bo žel pogubo, a kdor seje v duha, od duha bo žel življenje večno. (aiōnios )
9 And doynge good faile we not; for in his tyme we schal repe, not failinge.
A dobro delati ne opešajmo, kajti ob svojem času bomo želi, če ne obnemagamo.
10 Therfor while we han tyme, worche we good to alle men; but most to hem that ben homliche of the feith.
Kakor imamo torej prigoden čas, delajmo dobro vsem a najbolje tem, kteri so naše vere.
11 Se ye, what maner lettris Y haue write to you with myn owne hoond.
Vidite, koliko sem vam napisal s svojo roko.
12 For who euere wole plese in the fleisch, `this constreyneth you to be circumcidid, oonli that thei suffren not the persecucioun of Cristis crosse.
Kteri hočejo ugodni biti po mesu, silijo vas, da se obrezujete, samo da ne bodo za voljo križa Kristusovega preganjani.
13 For nether thei that ben circumcidid kepen the lawe; but thei wolen that ye be circumcidid, that thei haue glorie in youre fleisch.
Ker tudi, kteri se obrezujejo, sami postave ne držé, nego hočejo, da se vi obrezujete, da se z vašim mesom hvalijo.
14 But fer be it fro me to haue glorie, no but in the crosse of oure Lord Jhesu Crist, bi whom the world is crucified to me, and Y to the world.
A jaz Bog ne daj da bi se hvalil, razen s križem Gospoda našega Jezusa Kristusa, po kterem je meni svet na križ razpet in jaz svetu.
15 For in Jhesu Crist nether circumcisioun is ony thing worth, ne prepucie, but a newe creature.
Kajti v Kristusu Jezusu nima kaj veljave ne obreza niti neobreza, nego novo stvarjenje.
16 And who euere suwen this reule, pees on hem, and merci, and on Israel of God.
In kolikor jih po tem vodilu hodi, mir na nje in usmiljenje in na Izrael Božji.
17 And heraftir no man be heuy to me; for Y bere in my bodi the tokenes of oure Lord Jhesu Crist.
A na dalje; nadleg naj mi nikdor ne dela, kajti jaz rane Gospoda Jezusa na telesu svojem nosim.
18 The grace of oure Lord Jhesu Crist be with youre spirit, britheren. Amen.
Milost Gospoda našega Jezusa Kristusa z duhom vašim, bratje! Amen. Galatom je napisan iz Rima.