< Galatians 6 >

1 Britheren, if a man be occupied in ony gilt, ye that ben spiritual, enforme ye such oon in spirit of softnesse, biholdinge thi silf, lest that thou be temptid.
Bratří, byl-li by zachvácen člověk v nějakém pádu, vy duchovní napravte takového v duchu tichosti, prohlédaje každý sám k sobě, abys snad i ty nebyl pokoušín.
2 Ech bere othere chargis, and so ye schulen fulfille the lawe of Crist.
Jedni druhých břemena neste a tak plňte zákon Kristův.
3 For who that trowith that he be ouyt, whanne he is nouyt, he bigilith him silf.
Nebo zdá-li se komu, že by něco byl, nic nejsa, takového vlastní mysl jeho svodí.
4 But ech man preue his owne werk, and so he schal haue glorie in him silf, and not in an othere.
Ale díla svého zkus jeden každý, a takť sám v sobě chválu míti bude, a ne v jiném.
5 For ech man schal bere his owne charge.
Neb jeden každý své břímě ponese.
6 He that is tauyt bi word, comune he with him that techith hym, in `alle goodis.
Sdílejž se pak ten, kterýž naučení přijímá v slovu Páně, s tím, od kohož naučení béře, vším svým statkem.
7 Nyle ye erre, God is not scorned; for tho thingis that a man sowith, tho thingis he schal repe.
Nemylte se, Bůhť nebude oklamán; nebo cožkoli rozsíval by člověk, toť bude i žíti.
8 For he that sowith in his fleisch, of the fleisch he schal repe corrupcioun; but he that sowith in the spirit, of the spirit he schal repe euerelastynge lijf. (aiōnios g166)
A kdož rozsívá tělu svému, z těla žíti bude porušení; ale kdož rozsívá Duchu, z Duchať žíti bude život věčný. (aiōnios g166)
9 And doynge good faile we not; for in his tyme we schal repe, not failinge.
Èiníce pak dobře, neoblevujme; nebo časem svým budeme žíti, neustávajíce.
10 Therfor while we han tyme, worche we good to alle men; but most to hem that ben homliche of the feith.
A protož dokudž čas máme, čiňme dobře všechněm, a zvláště nejvíce pak domácím víry
11 Se ye, what maner lettris Y haue write to you with myn owne hoond.
Hle, jaký jsem vám list napsal svou rukou.
12 For who euere wole plese in the fleisch, `this constreyneth you to be circumcidid, oonli that thei suffren not the persecucioun of Cristis crosse.
Ti, kteříž chtějí tvární býti podle těla, nutí vás, abyste se obřezovali, jediné aby protivenství pro kříž Kristův netrpěli.
13 For nether thei that ben circumcidid kepen the lawe; but thei wolen that ye be circumcidid, that thei haue glorie in youre fleisch.
Nebo ani sami ti, kteříž se obřezují, nezachovávají Zákona, ale chtí, abyste se obřezovali proto, aby se tělem vaším chlubili.
14 But fer be it fro me to haue glorie, no but in the crosse of oure Lord Jhesu Crist, bi whom the world is crucified to me, and Y to the world.
Ale ode mne odstup to, ať abych se v čem chlubil, jediné v kříži Pána našeho Jezukrista, skrze něhož jest mi svět ukřižován, a já světu.
15 For in Jhesu Crist nether circumcisioun is ony thing worth, ne prepucie, but a newe creature.
Nebo v Kristu Ježíši ani obřízka nic neplatí, ani neobřízka, ale nové stvoření.
16 And who euere suwen this reule, pees on hem, and merci, and on Israel of God.
A kteříkoli tohoto pravidla následují, pokoj přijde na ně a milosrdenství, i na lid Boží Izraelský.
17 And heraftir no man be heuy to me; for Y bere in my bodi the tokenes of oure Lord Jhesu Crist.
Dále pak žádný mi nečiň zaměstknání, já zajisté jízvy Pána Ježíše nosím na těle svém.
18 The grace of oure Lord Jhesu Crist be with youre spirit, britheren. Amen.
Milost Pána Ježíše Krista budiž s duchem vaším, bratří. Amen.

< Galatians 6 >