< Galatians 3 >
1 Vnwitti Galathies, tofor whos iyen Jhesu Crist is exilid, and is crucified in you, who hath disseyued you, that ye obeyen not to treuthe?
O nespametni Galati! kdo vas je obajal, da resnici ne verujete, kterim se je pred očmi Jezus Kristus opisal, med vami na križ razpet?
2 This oneli Y wilne to lerne of you, whether ye han vndurfonge the spirit of werkis of the lawe, or of heryng of bileue?
To samo hočem izvedeti od vas, jeli ste z deli postave duha prejeli ali s poslušanjem vere?
3 So ye ben foolis, that whanne ye han bigunne in spirit, ye ben endid in fleisch.
Tako ste nespametni? počenši z duhom sedaj z mesom dokončujete?
4 So grete thingis ye han suffrid without cause, if it be withoute cause.
Toliko ste zastonj pretrpeli? če bi bilo le tudi zastonj.
5 He that yyueth to you spirit, and worchith vertues in you, whether of werkis of the lawe, or of hering of bileue?
Kteri vam torej daje duha in dela moči v vas, jeli to dela z deli postave ali s poslušanjem vere?
6 As it is writun, Abraham bileuede to God, and it was rettid to hym to riytfulnesse.
Kakor se veli: "Abraham je veroval Bogu in zaračunilo se mu je za pravico."
7 And therfor knowe ye, that these that ben of bileue, ben the sones of Abraham.
Znajte tedaj, da so tisti, kteri so iz vere, sinovi Abrahamovi.
8 And the scripture seynge afer, that God iustifieth the hethene, of bileue told tofor to Abraham, That in thee alle the hethene schulen be blessid.
Pismo pa naprej videvši, da z vero opravičuje pogane Bog, oznanilo je naprej Abrahamu: "V tebi se bodo blagoslovili vsi pogani."
9 And therfor these that ben of bileue, schulen be blessid with feithful Abraham.
Tako se tisti, kteri so iz vere, blagoslavljajo z vernim Abrahamom.
10 For alle that ben of the werkis of the lawe, ben vndur curse; for it is writun, Ech man is cursid, that abidith not in alle thingis that ben writun in the book of the lawe, to do tho thingis.
Kajti kterikoli so iz del postave, pod kletvijo so; kajti pisano je: Preklet vsak, kdor ne ostane v vsem, kar je pisano v knjigi postave, da naj storí.
11 And that no man is iustified in the lawe bifor God, it is opyn, for a riytful man lyueth of bileue.
Da se pa v postavi nikdor ne opravičuje pred Bogom, očitno je, zakaj: "Pravični bo iz vere živel."
12 But the lawe is not of bileue, but he that doith tho thingis of the lawe, schal lyue in hem.
A postava ni iz vere, nego: "Človek, kteri je to storil, živel bo v tem."
13 But Crist ayenbouyte us fro the curse of the lawe, and was maad acursid for vs; for it is writun, Ech man is cursid that hangith in the tre;
Kristus nas je odkupil iz kletve postave postavši za nas kletev, (kajti pisano je: "Preklet vsak, kdor visi na drevesu.")
14 that among the hethene the blessyng of Abraham were maad in `Crist Jhesu, that we vndurfonge the biheeste of spirit thoruy bileue.
Da pride med pogane blagoslov Abrahamov v Kristusu Jezusu, da prejmemo obljubo duha po veri.
15 Britheren, Y seie aftir man, no man dispisith the testament of a man that is confermed, or ordeyneth aboue.
Bratje, po človeku govorim: Nikdor človečje potrjene zaveze ne zameče ali jej kaj pridaja.
16 The biheestis weren seid to Abraham and to his seed; he seith not, In seedis, as in many, but as in oon, And to thi seed, that is, Crist.
Abrahamu pa so se dale obljube in semenu njegovemu. Ne pravi: "In semenom," kakor za več njih, nego kakor za enega: "In semenu tvojemu," kteri je Kristus.
17 But Y seie, this testament is confermed of God; the lawe that was maad after foure hundrid and thritti yeer, makith not the testament veyn to auoide awei the biheest.
To pa pravim: zaveze, ktero je najprej potrdil Bog na Kristusa, črez štiri sto in trideset let dana postava ne preklicuje, da se odpravi obljuba.
18 For if eritage were of the lawe, it were not now of biheeste. But God grauntide to Abraham thoruy biheest.
Kajti če je iz postave dedščina, ni več iz obljube. Abrahamu je pa po obljubi podaril Bog.
19 What thanne the lawe? It was sett for trespassing, to the seed come, to whom he hadde maad his biheest. Whiche lawe was ordeyned bi aungels, in the hoond of a mediatour.
Čemu torej postava? Za voljo prestopov se je pridodala, dokler ne pride seme, komur je obljuba dana, in naredili so jo angelji v roki posrednika.
20 But a mediatour is not of oon. But God is oon.
Ali posrednik ni enega, Bog pa je eden.
21 Is thanne the lawe ayens the biheestis of God? God forbede. For if the lawe were youun, that myyte quikene, verili were riytfulnesse of lawe.
Jeli je torej postava proti obljubam Božjim? Bog ne daj! kajti ko bi se dala postava, ktera bi bila mogoča oživiti, zares bi bila iz vere pravica.
22 But scripture hath concludid alle thingis vndir synne, that the biheeste of the feith of Jhesu Crist were yyuen to hem that bileuen.
Ali zaprlo je pismo vse pod greh, da bi se obljuba iz vere Jezusa Kristusa dala tem, kteri verujejo.
23 And tofor that bileue cam, thei weren kept vndur the lawe, enclosid in to that bileue that was to be schewid.
Predno je pa vera prišla, varovali smo se pod postavo zaprti za vero, ktera se je imela razodeti.
24 And so the lawe was oure vndirsmaister in Crist, that we ben iustified of bileue.
Tako je bila postava voditeljica naša do Kristusa, da se z vero opravičimo.
25 But aftir that bileue cam, we ben not now vndur the vndurmaistir.
A ko je vera prišla, več nismo pod voditeljico.
26 For alle ye ben the children of God thoruy the bileue of Jhesu Crist.
Kajti vsi ste sinovi Božji po veri v Kristusu Jezusu,
27 For alle ye that ben baptisid, ben clothid with Crist.
Kajti kterikoli ste se v Kristusa pokrstili, Kristusa ste oblekli.
28 Ther is no Jewe, ne Greke, ne bond man, ne fre man, ne male, ne female; for alle ye ben oon in `Jhesu Crist.
Ni tu Juda ne Grka; ni tu sužnja ne svobodnega; ni tu možkega ne ženske; kajti vi vsi ste eden v Kristusu Jezusu.
29 And if ye ben oon in `Jhesu Crist, thanne ye ben the seed of Abraham, and eiris bi biheest.
Če ste pa vi Kristusovi, tedaj ste Abrahamovo seme in po obljubi dediči.