< Exodus 40 >
1 And the Lord spak to Moises, `and seide,
Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
2 In the firste monethe, in the firste dai of the monethe, thou schalt reise the tabernacle of witnessyng.
En el primer día del mes primero harás levantar el tabernáculo, el tabernáculo del testimonio:
3 And thou schalt sette the arke therynne, and thou schalt leeue a veil bifore it.
Y pondrás en él el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo:
4 And whanne the bord is borun yn, thou schalt sette ther onne tho thingis, that ben comaundid iustli. The candilstike schal stonde with hise lanternes,
Y meterás la mesa, y la pondrás en orden: meterás también el candelero, y encenderás sus lámparas:
5 and the goldun auter, where ynne encense is brent bifor the arke of witnessyng. Thou schalt sette a tente in the entryng of the tabernacle;
Y pondrás el altar de oro para el perfume delante del arca del testimonio, y pondrás el pabellón delante de la puerta del tabernáculo.
6 and bifor it the auter of brent sacrifice,
Después pondrás el altar del holocausto delante de la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio.
7 the `waischyng vessel bitwixe the auter and the tabernacle, which `waischyng vessel thou schalt fille with water.
Luego pondrás la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás agua en ella.
8 And thou schalt cumpas the greet street, and the entryng ther of with tentis.
Finalmente pondrás el atrio en derredor, y el pabellón de la puerta del atrio.
9 And whanne thou hast take oyle of anoyntyng, thou schalt anoynte the tabernacle, with hise vessels, that tho be halewid;
Y tomarás el aceite de la unción, y ungirás el tabernáculo, y todo lo que está en él; y le santificarás con todos sus vasos, y será santo.
10 the auter of brent sacrifice, and alle vessels ther of; the `waischyng vessel,
Ungirás también el altar del holocausto y todos sus vasos: y santificarás el altar, y será un altar santísimo.
11 with his foundement. Thou schalt anoynte alle thingis with the oile of anoyntyng, that tho be hooli of hooli thingis.
Asimismo ungirás la fuente y su basa, y la santificarás.
12 And thou schalt present Aaron and hise sones to the dore of the tabernacle of witnessyng;
Y harás llegar á Aarón y á sus hijos á la puerta del tabernáculo del testimonio, y los lavarás con agua.
Y harás vestir á Aarón las vestiduras sagradas, y lo ungirás, y lo consagrarás, para que sea mi sacerdote.
Después harás llegar sus hijos, y les vestirás las túnicas:
15 and, whanne thei ben `waischid in water, thou schalt clothe hem with hooli clothis, that thei mynystre to me, and that the anoyntyng of hem profite in to euerlastynge preesthod.
Y los ungirás como ungiste á su padre, y serán mis sacerdotes: y será que su unción les servirá por sacerdocio perpetuo por sus generaciones.
16 And Moises dide alle thingis whiche the Lord comaundide.
Y Moisés hizo conforme á todo lo que Jehová le mandó; así lo hizo.
17 Therfor in the firste monethe of the secunde yeer, in the firste dai of the monethe, the tabernacle was set.
Y así en el día primero del primer mes, en el segundo año, el tabernáculo fué erigido.
18 And Moises reiside it, and settide the tablis, and foundementis, and barris, and he ordeynede pilers;
Y Moisés hizo levantar el tabernáculo, y asentó sus basas, y colocó sus tablas, y puso sus barras, é hizo alzar sus columnas.
19 and `spredde abrood the roof on the tabernacle, and puttide an hilyng aboue, as the Lord comaundide.
Y extendió la tienda sobre el tabernáculo, y puso la sobrecubierta encima del mismo; como Jehová había mandado á Moisés.
20 He puttide also the witnessyng in the arke, and he settide barris with ynne, and Goddis answeryng place aboue.
Y tomó y puso el testimonio dentro del arca, y colocó las varas en el arca, y encima la cubierta sobre el arca:
21 And whanne he hadde brouyt the arke in to the tabernacle, he hangide a veil bifor it, that he schulde fille the comaundement of the Lord.
Y metió el arca en el tabernáculo, y puso el velo de la tienda, y cubrió el arca del testimonio; como Jehová había mandado á Moisés.
22 He settide also the boord in the tabernacle of witnessyng, at the north coost, without the veil,
Y puso la mesa en el tabernáculo del testimonio, al lado septentrional del pabellón, fuera del velo:
23 and he ordeynede the looues of settyng forth bifore, as the Lord comaundide to Moises.
Y sobre ella puso por orden los panes delante de Jehová, como Jehová había mandado á Moisés.
24 He settide also the candilstike in the tabernacle of witnessyng, euene ayens the boord,
Y puso el candelero en el tabernáculo del testimonio, enfrente de la mesa, al lado meridional del pabellón.
25 in the south side, and settide lanternes bi ordre, bi the comaundement of the Lord.
Y encendió las lámparas delante de Jehová; como Jehová había mandado á Moisés.
26 He puttide also the goldun auter vndur the roof of witnessyng,
Puso también el altar de oro en el tabernáculo del testimonio, delante del velo:
27 ayens the veil, and he brente theronne encense of swete smellynge spiceries, as the Lord comaundide to Moises.
Y encendió sobre él el perfume aromático; como Jehová había mandado á Moisés.
28 He settide also a tente in the entryng of the tabernacle,
Puso asimismo la cortina de la puerta del tabernáculo.
29 and the auter of brent sacrifice in the porche of the witnessyng, and he offride therynne brent sacrifice, and sacrifices, as the Lord comaundide.
Y colocó el altar del holocausto á la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio; y ofreció sobre él holocausto y presente; como Jehová había mandado á Moisés.
30 Also he ordeynede the `waischyng vessel, bitwixe the tabernacle of witnessyng and the auter, and fillide it with watir.
Y puso la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y puso en ella agua para lavar.
31 And Moises, and Aaron, and his sones, waischiden her hondis and feet,
Y Moisés y Aarón y sus hijos lavaban en ella sus manos y sus pies.
32 whanne thei entriden into the roof of boond of pees, and neiyeden to the auter, as the Lord comaundide to Moises.
Cuando entraban en el tabernáculo del testimonio, y cuando se llegaban al altar, se lavaban; como Jehová había mandado á Moisés.
33 He reiside also the greet street, bi the cumpas of the tabernacle and of the auter, and settyde a tente in the entryng therof. Aftir that alle thingis weren perfitli maad,
Finalmente erigió el atrio en derredor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina de la puerta del atrio. Y así acabó Moisés la obra.
34 a cloude hilide the tabernacle of witnessyng, and the glorie of the Lord fillide it;
Entonces una nube cubrió el tabernáculo del testimonio, y la gloria de Jehová hinchió el tabernáculo.
35 nether Moyses myyte entre in to the tabernacle of the boond of pees, while the cloude hilide alle thingis, and the maieste of the Lord schynede, for the cloude hilide alle thingis.
Y no podía Moisés entrar en el tabernáculo del testimonio, porque la nube estaba sobre él, y la gloria de Jehová lo tenía lleno.
36 If ony tyme the cloude lefte the tabernacle, the sones of Israel yeden forth bi her cumpanyes;
Y cuando la nube se alzaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus jornadas:
37 if the cloude hangide aboue, thei dwelliden in the same place;
Pero si la nube no se alzaba, no se partían hasta el día en que ella se alzaba.
38 for the cloude of the Lord restide on the tabernacle bi dai, and fier in the nyyt, in the siyt of the puplis of Israel, bi alle her dwellyngis.
Porque la nube de Jehová estaba de día sobre el tabernáculo, y el fuego estaba de noche en él, á vista de toda la casa de Israel, en todas sus jornadas.