< Exodus 40 >

1 And the Lord spak to Moises, `and seide,
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 In the firste monethe, in the firste dai of the monethe, thou schalt reise the tabernacle of witnessyng.
Mense primo, prima die mensis, eriges tabernaculum testimonii,
3 And thou schalt sette the arke therynne, and thou schalt leeue a veil bifore it.
et pones in eo arcam, dimittesque ante illam velum:
4 And whanne the bord is borun yn, thou schalt sette ther onne tho thingis, that ben comaundid iustli. The candilstike schal stonde with hise lanternes,
et illata mensa, pones super eam quæ rite præcepta sunt. Candelabrum stabit cum lucernis suis,
5 and the goldun auter, where ynne encense is brent bifor the arke of witnessyng. Thou schalt sette a tente in the entryng of the tabernacle;
et altare aureum, in quo adoletur incensum, coram arca testimonii. Tentorium in introitu tabernaculi pones,
6 and bifor it the auter of brent sacrifice,
et ante illud altare holocausti:
7 the `waischyng vessel bitwixe the auter and the tabernacle, which `waischyng vessel thou schalt fille with water.
labrum inter altare et tabernaculum, quod implebis aqua.
8 And thou schalt cumpas the greet street, and the entryng ther of with tentis.
Circumdabisque atrium tentoriis, et ingressum ejus.
9 And whanne thou hast take oyle of anoyntyng, thou schalt anoynte the tabernacle, with hise vessels, that tho be halewid;
Et assumpto unctionis oleo unges tabernaculum cum vasis suis, ut sanctificentur:
10 the auter of brent sacrifice, and alle vessels ther of; the `waischyng vessel,
altare holocausti et omnia vasa ejus,
11 with his foundement. Thou schalt anoynte alle thingis with the oile of anoyntyng, that tho be hooli of hooli thingis.
labrum cum basi sua: omnia unctionis oleo consecrabis, ut sint Sancta sanctorum.
12 And thou schalt present Aaron and hise sones to the dore of the tabernacle of witnessyng;
Applicabisque Aaron et filios ejus ad fores tabernaculi testimonii, et lotos aqua
15 and, whanne thei ben `waischid in water, thou schalt clothe hem with hooli clothis, that thei mynystre to me, and that the anoyntyng of hem profite in to euerlastynge preesthod.
indues sanctis vestibus, ut ministrent mihi, et unctio eorum in sacerdotium sempiternum proficiat.
16 And Moises dide alle thingis whiche the Lord comaundide.
Fecitque Moyses omnia quæ præceperat Dominus.
17 Therfor in the firste monethe of the secunde yeer, in the firste dai of the monethe, the tabernacle was set.
Igitur mense primo anni secundi, prima die mensis, collocatum est tabernaculum.
18 And Moises reiside it, and settide the tablis, and foundementis, and barris, and he ordeynede pilers;
Erexitque Moyses illud, et posuit tabulas ac bases et vectes, statuitque columnas,
19 and `spredde abrood the roof on the tabernacle, and puttide an hilyng aboue, as the Lord comaundide.
et expandit tectum super tabernaculum, imposito desuper operimento, sicut Dominus imperaverat.
20 He puttide also the witnessyng in the arke, and he settide barris with ynne, and Goddis answeryng place aboue.
Posuit et testimonium in arca, subditis infra vectibus, et oraculum desuper.
21 And whanne he hadde brouyt the arke in to the tabernacle, he hangide a veil bifor it, that he schulde fille the comaundement of the Lord.
Cumque intulisset arcam in tabernaculum, appendit ante eam velum ut expleret Domini jussionem.
22 He settide also the boord in the tabernacle of witnessyng, at the north coost, without the veil,
Posuit et mensam in tabernaculo testimonii ad plagam septentrionalem extra velum,
23 and he ordeynede the looues of settyng forth bifore, as the Lord comaundide to Moises.
ordinatis coram propositionis panibus, sicut præceperat Dominus Moysi.
24 He settide also the candilstike in the tabernacle of witnessyng, euene ayens the boord,
Posuit et candelabrum in tabernaculo testimonii e regione mensæ in parte australi,
25 in the south side, and settide lanternes bi ordre, bi the comaundement of the Lord.
locatis per ordinem lucernis, juxta præceptum Domini.
26 He puttide also the goldun auter vndur the roof of witnessyng,
Posuit et altare aureum sub tecto testimonii contra velum,
27 ayens the veil, and he brente theronne encense of swete smellynge spiceries, as the Lord comaundide to Moises.
et adolevit super eo incensum aromatum, sicut jusserat Dominus Moysi.
28 He settide also a tente in the entryng of the tabernacle,
Posuit et tentorium in introitu tabernaculi testimonii,
29 and the auter of brent sacrifice in the porche of the witnessyng, and he offride therynne brent sacrifice, and sacrifices, as the Lord comaundide.
et altare holocausti in vestibulo testimonii, offerens in eo holocaustum, et sacrificia, ut Dominus imperaverat.
30 Also he ordeynede the `waischyng vessel, bitwixe the tabernacle of witnessyng and the auter, and fillide it with watir.
Labrum quoque statuit inter tabernaculum testimonii et altare, implens illud aqua.
31 And Moises, and Aaron, and his sones, waischiden her hondis and feet,
Laveruntque Moyses et Aaron ac filii ejus manus suas et pedes,
32 whanne thei entriden into the roof of boond of pees, and neiyeden to the auter, as the Lord comaundide to Moises.
cum ingrederentur tectum fœderis, et accederent ad altare, sicut præceperat Dominus Moysi.
33 He reiside also the greet street, bi the cumpas of the tabernacle and of the auter, and settyde a tente in the entryng therof. Aftir that alle thingis weren perfitli maad,
Erexit et atrium per gyrum tabernaculi et altaris, ducto in introitu ejus tentorio. Postquam omnia perfecta sunt,
34 a cloude hilide the tabernacle of witnessyng, and the glorie of the Lord fillide it;
operuit nubes tabernaculum testimonii, et gloria Domini implevit illud.
35 nether Moyses myyte entre in to the tabernacle of the boond of pees, while the cloude hilide alle thingis, and the maieste of the Lord schynede, for the cloude hilide alle thingis.
Nec poterat Moyses ingredi tectum fœderis, nube operiente omnia, et majestate Domini coruscante, quia cuncta nubes operuerat.
36 If ony tyme the cloude lefte the tabernacle, the sones of Israel yeden forth bi her cumpanyes;
Siquando nubes tabernaculum deserebat, proficiscebantur filii Israël per turmas suas:
37 if the cloude hangide aboue, thei dwelliden in the same place;
si pendebat desuper, manebant in eodem loco.
38 for the cloude of the Lord restide on the tabernacle bi dai, and fier in the nyyt, in the siyt of the puplis of Israel, bi alle her dwellyngis.
Nubes quippe Domini incubabat per diem tabernaculo, et ignis in nocte, videntibus cunctis populis Israël per cunctas mansiones suas.

< Exodus 40 >