< Exodus 40 >

1 And the Lord spak to Moises, `and seide,
Then Yahweh spoke to Moses, saying,
2 In the firste monethe, in the firste dai of the monethe, thou schalt reise the tabernacle of witnessyng.
“On the first day of the first month of the new year you must set up the tabernacle, the tent of meeting.
3 And thou schalt sette the arke therynne, and thou schalt leeue a veil bifore it.
You must place the ark of the testimony in it, and you must shield the ark with the curtain.
4 And whanne the bord is borun yn, thou schalt sette ther onne tho thingis, that ben comaundid iustli. The candilstike schal stonde with hise lanternes,
You must bring in the table and set in order the things that belong on it. Then you must bring in the lampstand and set up the lamps.
5 and the goldun auter, where ynne encense is brent bifor the arke of witnessyng. Thou schalt sette a tente in the entryng of the tabernacle;
You must put the golden incense altar before the ark of the testimony, and you must put the curtain at the entrance to the tabernacle.
6 and bifor it the auter of brent sacrifice,
You must put the altar for burnt offerings in front of the entrance to the tabernacle, the tent of meeting.
7 the `waischyng vessel bitwixe the auter and the tabernacle, which `waischyng vessel thou schalt fille with water.
You must put the large basin between the tent of meeting and the altar and you must put water in it.
8 And thou schalt cumpas the greet street, and the entryng ther of with tentis.
You must set up the courtyard around it, and you must hang up the curtain at the courtyard entrance.
9 And whanne thou hast take oyle of anoyntyng, thou schalt anoynte the tabernacle, with hise vessels, that tho be halewid;
You must take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything that is in it. You must set it apart and all its furnishings to me; then it will be holy.
10 the auter of brent sacrifice, and alle vessels ther of; the `waischyng vessel,
You must anoint the altar for burnt offerings and all its utensils. You must set apart the altar to me and it will become very holy to me.
11 with his foundement. Thou schalt anoynte alle thingis with the oile of anoyntyng, that tho be hooli of hooli thingis.
You must anoint the bronze basin and its base and set it apart to me.
12 And thou schalt present Aaron and hise sones to the dore of the tabernacle of witnessyng;
You are to bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and you must wash them with water.
You are to clothe Aaron with the garments that are set apart to me, anoint him and set him apart so that he may serve as my priest.
You are to bring his sons and clothe them with coats.
15 and, whanne thei ben `waischid in water, thou schalt clothe hem with hooli clothis, that thei mynystre to me, and that the anoyntyng of hem profite in to euerlastynge preesthod.
You must anoint them as you anointed their father so that they may serve me as priests. Their anointing will make for them a permanent priesthood throughout their people's generations.”
16 And Moises dide alle thingis whiche the Lord comaundide.
This is what Moses did; he followed all that Yahweh had commanded him. He did all these things.
17 Therfor in the firste monethe of the secunde yeer, in the firste dai of the monethe, the tabernacle was set.
So the tabernacle was set up on the first day of the first month in the second year.
18 And Moises reiside it, and settide the tablis, and foundementis, and barris, and he ordeynede pilers;
Moses set up the tabernacle, put its bases in place, set up its frames, attached its bars, and set up its pillars and posts.
19 and `spredde abrood the roof on the tabernacle, and puttide an hilyng aboue, as the Lord comaundide.
He spread the covering over the tabernacle and put tent over it, as Yahweh had commanded him.
20 He puttide also the witnessyng in the arke, and he settide barris with ynne, and Goddis answeryng place aboue.
He took the covenant decrees and put them into the ark. He also placed the poles on the ark and put the atonement lid on it.
21 And whanne he hadde brouyt the arke in to the tabernacle, he hangide a veil bifor it, that he schulde fille the comaundement of the Lord.
He brought the ark into the tabernacle. He set up the curtain for it to shield the ark of the testimony, as Yahweh had commanded him.
22 He settide also the boord in the tabernacle of witnessyng, at the north coost, without the veil,
He put the table into the tent of meeting, on the north side of the tabernacle, outside the curtain.
23 and he ordeynede the looues of settyng forth bifore, as the Lord comaundide to Moises.
He placed the bread in order on the table before Yahweh, as Yahweh had commanded him.
24 He settide also the candilstike in the tabernacle of witnessyng, euene ayens the boord,
He put the lampstand into the tent of meeting, across from the table, on the south side of the tabernacle.
25 in the south side, and settide lanternes bi ordre, bi the comaundement of the Lord.
He lit the lamps before Yahweh, as Yahweh had commanded him.
26 He puttide also the goldun auter vndur the roof of witnessyng,
He put the golden incense altar into the tent of meeting in front of the curtain.
27 ayens the veil, and he brente theronne encense of swete smellynge spiceries, as the Lord comaundide to Moises.
He burned fragrant incense on it, as Yahweh had commanded him.
28 He settide also a tente in the entryng of the tabernacle,
He hung the curtain at the tabernacle entrance.
29 and the auter of brent sacrifice in the porche of the witnessyng, and he offride therynne brent sacrifice, and sacrifices, as the Lord comaundide.
He put the altar for the burnt offering at the entrance to the tabernacle, the tent of meeting. He offered on it the burnt offering and the grain offering, as Yahweh had commanded him.
30 Also he ordeynede the `waischyng vessel, bitwixe the tabernacle of witnessyng and the auter, and fillide it with watir.
He placed the basin between the tent of meeting and the altar, and he put water in it for washing.
31 And Moises, and Aaron, and his sones, waischiden her hondis and feet,
Moses, Aaron, and his sons washed their hands and their feet from the basin
32 whanne thei entriden into the roof of boond of pees, and neiyeden to the auter, as the Lord comaundide to Moises.
whenever they would go into the tent of meeting and whenever they would go up to the altar. They washed themselves, as Yahweh had commanded Moses.
33 He reiside also the greet street, bi the cumpas of the tabernacle and of the auter, and settyde a tente in the entryng therof. Aftir that alle thingis weren perfitli maad,
Moses set up the courtyard around the tabernacle and the altar. He set up the curtain at the courtyard entrance. In this way, Moses finished the work.
34 a cloude hilide the tabernacle of witnessyng, and the glorie of the Lord fillide it;
Then the cloud covered the tent of meeting, and Yahweh's glory filled the tabernacle.
35 nether Moyses myyte entre in to the tabernacle of the boond of pees, while the cloude hilide alle thingis, and the maieste of the Lord schynede, for the cloude hilide alle thingis.
Moses was not able to enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and because Yahweh's glory filled the tabernacle.
36 If ony tyme the cloude lefte the tabernacle, the sones of Israel yeden forth bi her cumpanyes;
Whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the people of Israel would set out on their journey.
37 if the cloude hangide aboue, thei dwelliden in the same place;
But if the cloud did not rise up from the tabernacle, then the people would not travel. They would stay until the day that it was lifted up.
38 for the cloude of the Lord restide on the tabernacle bi dai, and fier in the nyyt, in the siyt of the puplis of Israel, bi alle her dwellyngis.
For Yahweh's cloud was over the tabernacle by day, and his fire was over it by night, in plain view of all the people of Israel throughout their journey.

< Exodus 40 >