< Exodus 40 >

1 And the Lord spak to Moises, `and seide,
Og HERREN talede til Moses og sagde:
2 In the firste monethe, in the firste dai of the monethe, thou schalt reise the tabernacle of witnessyng.
Paa den første Dag i den første Maaned skal du rejse Aabenbaringsteltets Bolig.
3 And thou schalt sette the arke therynne, and thou schalt leeue a veil bifore it.
Sæt saa Vidnesbyrdets Ark derind og hæng Forhænget op for Arken.
4 And whanne the bord is borun yn, thou schalt sette ther onne tho thingis, that ben comaundid iustli. The candilstike schal stonde with hise lanternes,
Og du skal bringe Bordet ind og ordne, hvad dertil hører, og bringe Lysestagen ind og sætte Lamperne paa.
5 and the goldun auter, where ynne encense is brent bifor the arke of witnessyng. Thou schalt sette a tente in the entryng of the tabernacle;
Stil Guldalteret til Røgelsen op foran Vidnesbyrdets Ark og hæng Forhænget op foran Boligens Indgang.
6 and bifor it the auter of brent sacrifice,
Stil Brændofferalteret op foran Indgangen til Aabenbaringsteltets Bolig
7 the `waischyng vessel bitwixe the auter and the tabernacle, which `waischyng vessel thou schalt fille with water.
og stil Vandkummen op mellem Aabenbaringsteltet og Alteret og hæld Vand deri.
8 And thou schalt cumpas the greet street, and the entryng ther of with tentis.
Rejs Forgaarden rundt om og hæng Forhænget op foran Forgaardens Indgang.
9 And whanne thou hast take oyle of anoyntyng, thou schalt anoynte the tabernacle, with hise vessels, that tho be halewid;
Tag Salveolien og salv Boligen og alle Ting deri, og du skal hellige den med alt dens Tilbehør, saa den bliver hellig.
10 the auter of brent sacrifice, and alle vessels ther of; the `waischyng vessel,
Du skal salve Brændofferalteret og alt dets Tilbehør og hellige Alteret, saa det bliver højhelligt.
11 with his foundement. Thou schalt anoynte alle thingis with the oile of anoyntyng, that tho be hooli of hooli thingis.
Og du skal salve Vandkummen og Fodstykket og hellige den.
12 And thou schalt present Aaron and hise sones to the dore of the tabernacle of witnessyng;
Lad saa Aron og hans Sønner træde hen til Aabenbaringsteltets Indgang, tvæt dem med Vand
og ifør Aron de hellige Klæder, salv og hellig ham til at gøre Præstetjeneste for mig.
Lad saa hans Sønner træde frem, ifør dem Kjortler
15 and, whanne thei ben `waischid in water, thou schalt clothe hem with hooli clothis, that thei mynystre to me, and that the anoyntyng of hem profite in to euerlastynge preesthod.
og salv dem, som du salver deres Fader, til at gøre Præstetjeneste for mig. Saaledes skal det ske, for at et evigt Præstedømme kan blive dem til Del fra Slægt til Slægt i Kraft af denne Salvning, som du foretager paa dem.
16 And Moises dide alle thingis whiche the Lord comaundide.
Og Moses gjorde ganske som HERREN havde paalagt ham; saaledes gjorde han.
17 Therfor in the firste monethe of the secunde yeer, in the firste dai of the monethe, the tabernacle was set.
Paa den første Dag i den første Maaned i det andet Aar blev Boligen rejst.
18 And Moises reiside it, and settide the tablis, and foundementis, and barris, and he ordeynede pilers;
Moses rejste Boligen, idet han anbragte Fodstykkerne, rejste Brædderne, stak Tværstængerne ind, rejste Pillerne,
19 and `spredde abrood the roof on the tabernacle, and puttide an hilyng aboue, as the Lord comaundide.
spændte Teltdækket ud over Boligen og lagde Teltdækkets Dække ovenover, som HERREN havde paalagt Moses.
20 He puttide also the witnessyng in the arke, and he settide barris with ynne, and Goddis answeryng place aboue.
Derpaa tog han Vidnesbyrdet og lagde det i Arken, stak Bærestængerne i Arken og lagde Sonedækket oven paa den;
21 And whanne he hadde brouyt the arke in to the tabernacle, he hangide a veil bifor it, that he schulde fille the comaundement of the Lord.
saa bragte han Arken ind i Boligen og hængte det indre Forhæng op og tilhyllede saaledes Vidnesbyrdets Ark, som HERREN havde paalagt Moses.
22 He settide also the boord in the tabernacle of witnessyng, at the north coost, without the veil,
Derpaa opstillede han Bordet i Aabenbaringsteltet ved Boligens nordre Væg uden for Forhænget,
23 and he ordeynede the looues of settyng forth bifore, as the Lord comaundide to Moises.
og han lagde Brødene i Række derpaa for HERRENS Aasyn, som HERREN havde paalagt Moses.
24 He settide also the candilstike in the tabernacle of witnessyng, euene ayens the boord,
Derpaa satte han Lysestagen ind i Aabenbaringsteltet lige over for Bordet, ved Boligens søndre Væg;
25 in the south side, and settide lanternes bi ordre, bi the comaundement of the Lord.
og han satte Lamperne derpaa for HERRENS Aasyn, som HERREN havde paalagt Moses.
26 He puttide also the goldun auter vndur the roof of witnessyng,
Derpaa stillede han Guldalteret op i Aabenbaringsteltet foran Forhænget,
27 ayens the veil, and he brente theronne encense of swete smellynge spiceries, as the Lord comaundide to Moises.
og han tændte vellugtende Røgelse derpaa, som HERREN havde paalagt Moses.
28 He settide also a tente in the entryng of the tabernacle,
Derpaa hængte han Forhænget op for Boligens Indgang.
29 and the auter of brent sacrifice in the porche of the witnessyng, and he offride therynne brent sacrifice, and sacrifices, as the Lord comaundide.
Brændofferalteret opstillede han foran Indgangen til Aabenbaringsteltets Bolig og ofrede Brændofferet og Afgrødeofferet derpaa, som HERREN havde paalagt Moses.
30 Also he ordeynede the `waischyng vessel, bitwixe the tabernacle of witnessyng and the auter, and fillide it with watir.
Derpaa opstillede han Vandkummen mellem Aabenbaringsteltet og Alteret og hældte Vand deri til Tvætning.
31 And Moises, and Aaron, and his sones, waischiden her hondis and feet,
Og Moses og Aron og hans Sønner tvættede deres Hænder og Fødder deri;
32 whanne thei entriden into the roof of boond of pees, and neiyeden to the auter, as the Lord comaundide to Moises.
naar de gik ind i Aabenbaringsteltet og traadte hen til Alteret, tvættede de sig, som HERREN havde paalagt Moses.
33 He reiside also the greet street, bi the cumpas of the tabernacle and of the auter, and settyde a tente in the entryng therof. Aftir that alle thingis weren perfitli maad,
Saa rejste han Forgaarden rundt om Boligen og Alteret og hængte Forhænget op for Forgaardens Indgang. Hermed var Moses færdig med Arbejdet.
34 a cloude hilide the tabernacle of witnessyng, and the glorie of the Lord fillide it;
Da dækkede Skyen Aabenbaringsteltet, og HERRENS Herlighed fyldte Boligen;
35 nether Moyses myyte entre in to the tabernacle of the boond of pees, while the cloude hilide alle thingis, and the maieste of the Lord schynede, for the cloude hilide alle thingis.
og Moses kunde ikke gaa ind i Aabenbaringsteltet, fordi Skyen havde lagt sig derover, og HERRENS Herlighed fyldte Boligen.
36 If ony tyme the cloude lefte the tabernacle, the sones of Israel yeden forth bi her cumpanyes;
Men under hele deres Vandring brød Israeliterne op, naar Skyen løftede sig fra Boligen;
37 if the cloude hangide aboue, thei dwelliden in the same place;
og naar Skyen ikke løftede sig, brød de ikke op, men ventede, til den atter løftede sig.
38 for the cloude of the Lord restide on the tabernacle bi dai, and fier in the nyyt, in the siyt of the puplis of Israel, bi alle her dwellyngis.
Thi HERRENS Sky laa over Boligen om Dagen, og om Natten lyste Ild i Skyen for alle Israeliternes Øjne under hele deres Vandring.

< Exodus 40 >