< Exodus 38 >
1 He made also the auter of brent sacrifice of the trees of Sechym, of fyue cubitis bi square, and of thre cubitis in heiythe;
他用皂荚木做燔祭坛,是四方的,长五肘,宽五肘,高三肘,
2 whose hornes camen forth of the corneris, and he hilide it with platis of bras.
在坛的四拐角上做四个角,与坛接连一块,用铜把坛包裹。
3 And in to vsis therof he made redi of bras dyuerse vessels, caudruns, tongis, fleischhokis, hokis, and `resseittis of firis.
他做坛上的盆、铲子、盘子、肉锸子、火鼎;这一切器具都是用铜做的。
4 He made also the brasun gridile therof, `bi the maner of a net, and a `panne for colis vndur it, in the myddis of the auter.
又为坛做一个铜网,安在坛四面的围腰板以下,从下达到坛的半腰。
5 And he yetide foure ryngis, by so many endis of the gridile, to putte in the barris to bere;
为铜网的四角铸四个环子,作为穿杠的用处。
6 and he made tho same barris of the trees of Sechym, and hilide with platis of bras.
用皂荚木做杠,用铜包裹,
7 And ledde in to the serclis that stonden forth in the sidis of the auter. Forsothe thilke auter was not sad, but holowe of the bildyngis of tablis, and voide with ynne.
把杠穿在坛两旁的环子内,用以抬坛,并用板做坛;坛是空的。
8 He made also a `greet waischyng vessel of bras, with his foundement, of the myrours of wymmen that wakiden in the `greet street of the tabernacle.
他用铜做洗濯盆和盆座,是用会幕门前伺候的妇人之镜子做的。
9 And he made the greet street, in whose south coost weren tentis of bijs foldid ayen, of an hundrid cubitis, twenti brasun pilers with her foundementis,
他做帐幕的院子。院子的南面用捻的细麻做帷子,宽一百肘。
10 the heedis of pilers, and al the grauyng of the werk, weren of siluer;
帷子的柱子二十根,带卯的铜座二十个;柱子上的钩子和杆子都是用银子做的。
11 euenli at the north coost the tentis, pilers, and foundementis and heedis of pilers, weren of the same mesure, and werk, and metal.
北面也有帷子,宽一百肘。帷子的柱子二十根,带卯的铜座二十个;柱子上的钩子和杆子都是用银子做的。
12 Forsothe in that coost that biholdith the west weren tentis of fyfty cubitis, ten brasun pilers with her foundementis, and the `heedis of pilers, and al the grauyng of werk, weren of siluer.
院子的西面有帷子,宽五十肘。帷子的柱子十根,带卯的座十个;柱子的钩子和杆子都是用银子做的。
13 Sotheli ayens the eest he made redi tentis of fifti cubitis,
院子的东面,宽五十肘。
14 of whiche tentis o side helde fiftene cubitis of thre pilers with her foundementis; and in the tother side,
门这边的帷子十五肘,那边也是一样。帷子的柱子三根,带卯的座三个。在门的左右各有帷子十五肘,帷子的柱子三根,带卯的座三个。
15 for he made the entryng of the tabernacle bitwixe euer either, weren tentis euenli of fiftene cubitis, thre pilers, and so many foundementis.
16 Bijs foldid ayen hilide alle the tentis of the greet street.
院子四面的帷子都是用捻的细麻做的。
17 The foundementis of pilers weren of bras; forsothe the heedis of tho pilers, with alle her grauyngis, weren of siluer; but also he clothide with siluer tho pilers of the greet street.
柱子带卯的座是铜的,柱子上的钩子和杆子是银的,柱顶是用银子包的。院子一切的柱子都是用银杆连络的。
18 And in the entryng therof he made a tente, bi `werk of broiderie, of iacynt, purpur, vermyloun, and of bijs foldid ayen, which tente hadde twenti cubitis in lengthe, and the heiythe was of fyue cubitis, bi the mesure which alle the tentis of the greet street hadden.
院子的门帘是以绣花的手工,用蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻织的,宽二十肘,高五肘,与院子的帷子相配。
19 Forsothe the pylers in the entryng weren foure, with brasun foundementis, and the heedis of tho pilers and grauyngis weren of siluer;
帷子的柱子四根,带卯的铜座四个;柱子上的钩子和杆子是银的;柱顶是用银子包的。
20 and he made brasun stakis of the tabernacle, and of the greet street, bi cumpas.
帐幕一切的橛子和院子四围的橛子都是铜的。
21 These ben the instrumentis of the tabernacle of witnessyng, that ben noumbrid, bi the comaundement of Moises, in the cerymonyes of Leuytis, bi the hond of Ithamar, sone of Aaron, preest.
这是法柜的帐幕中利未人所用物件的总数,是照摩西的吩咐,经祭司亚伦的儿子以他玛的手数点的。
22 Whiche instrumentis Beseleel, sone of Huri, sone of Hur, of the lynage of Juda, fillide; for the Lord comaundide bi Moises,
凡耶和华所吩咐摩西的都是犹大支派户珥的孙子、乌利的儿子比撒列做的。
23 while Ooliab, sone of Achysameth, of the lynage of Dan, was ioyned felowe to hym, and he hym silf was a noble crafti man of trees, and a tapesere and a broderere of iacynt, purpur, vermyloun and bijs.
与他同工的有但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯;他是雕刻匠,又是巧匠,又能用蓝色、紫色、朱红色线,和细麻绣花。
24 Al the gold that was spendid in the werk of seyntuarie, and that was offrid in yiftis, was of `nyne and twenti talentis, and of seuene hundrid and thretti siclis, at the mesure of seyntuarie.
为圣所一切工作使用所献的金子,按圣所的平,有二十九他连得并七百三十舍客勒。
25 Forsothe it was offrid of hem that passiden to noumbre fro twenti yeer and aboue, of sixe hundrid and thre thousand, and fyue hundrid and fifty of armed men.
会中被数的人所出的银子,按圣所的平,有一百他连得并一千七百七十五舍客勒。
26 Ferthermore, an hundrid talentis of siluer weren, of whiche the foundementis of the seyntuarie weren yotun togidere, and of the entryng, where the veil hangith;
凡过去归那些被数之人的,从二十岁以外,有六十万零三千五百五十人。按圣所的平,每人出银半舍客勒,就是一比加。
27 an hundrid foundementis weren maad of an hundrid talentis, and for ech foundement was ordeyned o talent.
用那一百他连得银子铸造圣所带卯的座和幔子柱子带卯的座;一百他连得共一百带卯的座,每带卯的座用一他连得。
28 Forsothe of a thousynde seuene hundrid and `thre scoor and fiftene siclis he made the heedis of pilers, and he `clothide tho same pilers with siluer.
用那一千七百七十五舍客勒银子做柱子上的钩子,包裹柱顶并柱子上的杆子。
29 Also of bras weren offrid `thre scoor and twelue thousynde talentis, and foure hundrid siclis ouer.
所献的铜有七十他连得并二千四百舍客勒。
30 Of whiche the foundementis in the entryng of the tabernacle of witnessyng weren yotun, and the brasun auter, with his gridele, and al the vessels that perteynen to the vss therof,
用这铜做会幕门带卯的座和铜坛,并坛上的铜网和坛的一切器具,
31 and the foundementis of the greet street, as wel in the cumpas, as in the entryng therof, and the stakis of the tabernacle, and of the greet street bi cumpas.
并院子四围带卯的座和院门带卯的座,与帐幕一切的橛子和院子四围所有的橛子。