< Exodus 37 >

1 Forsothe Beseleel made also an arke of the trees of Sechym, hauynge twey cubitis and an half in lengthe, and a cubit and an half in breede; forsothe the hiynesse was of o cubit and an half; and he clothide the arke with purest gold, with ynne and without forth.
比撒列用皂荚木做柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
2 And he made to it a goldun coroun `bi cumpas,
里外包上精金,四围镶上金牙边,
3 and yetide foure goldun ryngis, bi foure corneris therof, twey ryngis in o side, and twei ryngis in the tother side.
又铸四个金环,安在柜的四脚上:这边两环,那边两环。
4 And he made barris of the trees of Sechym, whiche barris he clothide with gold,
用皂荚木做两根杠,用金包裹。
5 and whiche barris he putte into the ryngis that weren in the sidis of the arke, to bere it.
把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
6 He made also a propiciatorie, that is, Goddis answeryng place, of pureste gold, of twei cubitis and an half in lengthe, and of o cubit and an half in breede.
用精金做施恩座,长二肘半,宽一肘半。
7 Also he made twei cherubyns of gold, betun out with hamer, whiche he settide on euer eithir side of the propiciatorie,
用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头,
8 o cherub in the hiynesse of o part, and the tother cherub in the hiynesse of the tothir part; twei cherubyns, oon in ech hiynesse of the propiciatorie, stretchynge out the wengis,
这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯接连一块,在施恩座的两头。
9 and hilynge the propiciatorie, and biholdynge hem silf togidere and that.
二基路伯高张翅膀,遮掩施恩座;基路伯是脸对脸,朝着施恩座。
10 He made also a boord of `the trees of Sechym, in the lengthe of twey cubitis, and in the breede of o cubit, whiche boord hadde `a cubit and an half in heiythe.
他用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半,
11 And he cumpaside the boord with clenneste gold, and made to it a goldun brynke bi cumpas;
又包上精金,四围镶上金牙边。
12 and he made to that brynke a goldun coroun, rasid bitwixe of foure fyngris; and on the same coroun he made anothir goldun coroun.
桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边,
13 Also he yetide foure goldun serclis whiche he settide in foure corneris,
又铸了四个金环,安在桌子四脚的四角上。
14 bi alle the feet of the boord ayens the coroun, and he puttide barris in to the serclis, that the `boord may be borun.
安环子的地方是挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
15 And he made tho barris of the trees of Sechym, and cumpasside tho with gold.
他用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子;
16 And he made vesselis to dyuerse vsis of the boord, vessels of vynegre, violis, and litle cuppis, and censeris of pure gold, in whiche the fletynge sacrifices schulen be offrid.
又用精金做桌子上的器皿,就是盘子、调羹,并奠酒的瓶和爵。
17 And he made a candilstike, betun out with hamer, of clenneste gold, of whos barre yerdis, cuppis, and litle rundelis and lilies camen forth;
他用精金做一个灯台;这灯台的座和干,与杯、球、花,都是接连一块锤出来的。
18 sixe in euer eithir side, thre yerdis on o side, and thre on the tother side; thre cuppis in the maner of a note bi ech yerde, and litle rundels to gidere, and lilies;
灯台两旁杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
19 and thre cuppis at the licnesse of a note in the tother yerde, and litle rundels to gidere, and lilies; forsothe the werk of sixe schaftis, that camen forth of the `stok of the candilstike, was euene.
这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
20 Sotheli in that barre weren foure cuppis, in the maner of a note, and litle rundels and lilies weren bi alle cuppis;
灯台上有四个杯,形状像杏花,有球有花。
21 and litle rundels vndur twei schaftis, bi thre placis, whiche to gidre be maad sixe schaftis comynge forth of o barre;
灯台每两个枝子以下有球,与枝子接连一块;灯台杈出的六个枝子都是如此。
22 therfor and the litle rundels, and schaftis therof, weren alle betun out with hamer, of pureste gold.
球和枝子是接连一块,都是一块精金锤出来的。
23 He made also seuene lanternes, with her `snytyng tongis, and the vessels where `tho thingis, that ben snytid out, ben quenchid, of clennest gold.
用精金做灯台的七个灯盏,并灯台的蜡剪和蜡花盘。
24 The candilstike with alle his vessels weiyede a talent of gold.
他用精金一他连得做灯台和灯台的一切器具。
25 He made also the auter of encense, of trees of Sechym, hauynge a cubit bi square, and twei cubitis in heiythe, of whos corneris camen forth hornes.
他用皂荚木做香坛,是四方的,长一肘,宽一肘,高二肘,坛的四角与坛接连一块;
26 And he clothide it with clenneste gold, and the gridele, and wallis, and hornes;
又用精金把坛的上面与坛的四面并坛的四角包裹,又在坛的四围镶上金牙边。
27 and he made to it a litil goldun coroun bi cumpas, and twei goldun ryngis vndur the coroun, bi ech syde, that barris be put in to tho, and the auter mow be borun.
做两个金环,安在牙子边以下,在坛的两旁、两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。
28 Forsothe he made tho barris of the trees of Sechym, and hilide with goldun platis.
用皂荚木做杠,用金包裹。
29 He made also oile to the oynement of halewyng, and encense of swete smellynge spiceries, moost clene, bi the werk of `a makere of oynement.
又按做香之法做圣膏油和馨香料的净香。

< Exodus 37 >