< Exodus 36 >

1 Therfor Beseleel, and Ooliab, and ech wijs man, to whiche the Lord yaf wisdom and vndurstondyng, that thei kouden worche crafteli, maden thingis that weren nedeful in to vsis of seyntuarie, and whiche the Lord comaundide to be maad.
貝匝肋耳和敖曷里雅布以及所有各種技工,即上主賜給他們才能智慧為明瞭做聖所的一切工程的人,全按照上主所吩咐的一切去做。
2 And whanne Moises hadde clepid hem, and ech lerned man, to whom the Lord hadde youe wisdom and kunnyng, and whiche profriden hem bi her wille to make werk,
梅瑟將貝匝肋耳和敖曷里雅布以及上主賜給他們才能的一切技工,所有心甘情願來工作的人,都叫了來。
3 he bitook to hem alle the yiftis of the sones of Israel. And whanne thei weren bisi in the werk ech dai, the puple offride auowis eerli.
他們當著梅瑟的面,接收了以色列子民為建造聖所的各種工程送來的一切獻儀。但以色列子民仍天天早晨將自願的獻儀送來;
4 Wherfor the werkmen weren compellid to come,
因此建造聖所各種的技工,人人都停止他們所做的工程,
5 and thei seiden to Moises, The puple offrith more than is nedeful.
來向梅瑟說:「百姓送來的太多,已超過上主命令為完成這工程所需要的。」
6 Therfor Moises comaundide to be cried bi the vois of a criere, Nether man nether womman offre more ony thing in the werk of seyntuarie; and so it was ceessid fro yiftis to be offrid, for the thingis offrid sufficiden,
梅瑟遂吩咐在營中傳令說:「無論男女,不必再為聖所的工程送獻儀。」百姓這才停止不送。
7 and weren ouer abundant.
送來的材料足夠全工程之用,而且有餘。製帳棚的布幔和頂
8 And alle wise men in herte to fille the werk of the tabernacle maden ten curteyns of bijs foldid ayen, and of iacynct, and purpur, and of reed selk twies died, bi dyuerse werk, and bi the craft of many colouris.
在作工的人中,最有技術的工人用十幅布幔做了帳棚;布幔是用捻的細麻,紫色、紅色、朱紅色的毛線做的,用繡工繡上革魯賓。
9 Of whiche curteyns oon hadde in lengthe eiyte and twenti cubitis, and foure cubitis in breede; o mesure was of alle curteyns.
每幅布幔長二十八肘,寬四肘;每幅布幔都是一樣的尺寸。
10 And he ioynede fyue curteyns oon to anothir, and he couplide othere fyue to hem silf to gidere;
五幅布幔相連縫在一起,另五幅相連縫在一起。
11 and he made handlis of iacynt in the hemme of o curteyn on euer either side,
在這一組布幔末幅的邊上做了紫色的鈕,在另一組布幔末幅的邊上也照樣做了;
12 and in lijk maner in the hemme of the tother curteyn, that the handlis schulen comen to gidere ayens hem silf, and schulen be ioyned togider;
在這一幅上做了五十個鈕,在另一組布幔末幅的邊上,也做了五十個鈕;這些鈕都彼此相對。
13 wherfor he yettide also fifti goldun serclis, that schulen `bite the handlis of curteyns; and o tabernacle was maad.
又做了五十個金鉤,用金鉤使布幔彼此相連,這樣成了一個帳棚。
14 `He made also enleuene saies of the heeris of geet, to hile the roof of the tabernacle;
又用山羊毛做了布幔,作帳棚頂用,共做了十一幅布幔,
15 o saie hadde thretti cubitis in lengthe, foure cubitis in breede; alle the saies weren of o mesure;
每幅長三十肘,寬四肘;十一幅布幔都是一樣尺寸。
16 of whiche saies he ioynede fyue bi hem silf, and sixe othere bi hem silf.
將五幅布幔縫在一起,
17 And he made fifti handlis in the hemme of o say, and fifti in the hemme of the tother say, that tho schulden be ioyned to hem silf to gidere; and he made fifti bokelis of bras bi whiche
將另六幅也縫在一起;在這一組布幔末幅的邊上做了五十個鈕,在另一組布幔末幅的一邊上,也做了五十個鈕;
18 the roof was fastned to gidere, that oon hilyng were maad of alle the saies.
又製了五十個銅鉤,使棚頂連結在一起,成為一個。
19 He made also an hilyng of the tabernacle of the skynnes of rammes maad reed, and another veil aboue of skynnes of iacynt.
以後用染紅的公羊皮作了棚頂的罩,上邊又蒙上一塊海豚皮的罩。帳棚的木架
20 He made also stondynge tablis of the tabernacle of the trees of Sechym;
為支帳棚,用皂莢木做了豎立的木板。
21 the lengthe of o table was of ten cubitis, and the breede helde o cubit and an half.
每塊木板高十肘,寬一肘半。
22 Twey dentyngis weren bi ech table, that the oon schulde be ioyned to the tother; so he made in al the tablis of the tabernacle.
每塊木板下有兩個筍頭彼此並列,帳棚的一切木板;都是這樣做。
23 Of whiche tablis twenti weren at the mydday coost ayens the south,
支帳棚的木板,在向陽的一面,即南邊,做了二十塊木板;
24 with fourti foundementis of siluer; twey foundementis weren set vndur o table on euer either side of the corneris, where the dentyngis of the sidis weren endid in the corneris.
在二十塊木板下邊做了四十個銀卯座,每塊木板下兩個銀卯座,為安木板的兩筍頭。
25 And at the coost of the tabernacle that biholdith to the north he made twenti tablis,
為帳棚的另一面,即北邊,也做了二十塊木板,
26 with fourti foundementis of siluer, twei foundementis bi ech table.
也做了四十個銀卯座,每塊木板下兩個卯座。
27 Forsothe ayens the west he made sixe tablis,
為帳棚的後面,即西邊做了六塊木板。
28 and tweyne othere tablis bi ech corner of the tabernacle bihinde,
在帳棚的後面的兩角上,做了兩塊木板,
29 whiche weren ioyned fro bynethe til to aboue, and weren borun in to o ioynyng to gidere; so he made on euer either part bi the corneris,
木板下端是雙的,直到上端第一環都是雙的;兩塊木板都照樣做了,形成兩個角。
30 that tho weren eiyte tablis to gidere, and hadden sixtene foundementis of siluer, that is, twei foundementis vndur ech table.
所以共有八塊木板,十六個銀卯座,每塊板下兩個卯座。
31 He made also barris of the trees of Sechym, fyue barris to holde to gidere the tablis of o side of the tabernacle,
又用皂莢木做了橫木為帳棚這一面木板做了五根,
32 and fyue othere barris to schappe to gidere the tablis of the tother side; and without these, he made fyue othere barris at the west coost of the tabernacle ayens the see.
為帳棚另一面木板,也做了五根橫木,為帳棚後面即西邊的木板,也做了五根橫木。
33 He made also another barre, that schulde come bi the myddil tables fro corner til to corner.
又做了木板中間的那根橫木,從這頭穿到那頭。
34 Forsothe he ouergildide tho wallis of tablis, and yetide the siluerne foundementis `of tho, and he made the goldun serclis `of tho, bi whiche the barris myyten be brouyt in, and be hilide the same barris with goldun platis.
木板上包了金;做了穿橫木的金環,橫木上也包了金。帳棚與門簾
35 He made also a veil dyuerse and departid, of iacynt, and purpur, and reed selk, and bijs foldid ayen bi werk of broiderie.
隨後用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻,做了一個帳幔,用繡工繡上革魯賓。
36 He made also foure pileris of `the trees of Sechym, whyche pileris with the heedis he ouergildide, and yetide the siluerne foundementis `of tho.
為掛帳幔做了四根皂莢木柱子,包上金,柱釘是金的,又鑄了四個銀卯座。
37 He made also in the entryng of the tabernacle a tent of iacynt, and purpur, and reed selk `and bijs foldid ayen bi the werk of a broydreie.
又做了會幕的門簾,是用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻編成的。
38 And he made fyue pileris with her heedis, whiche he hilide with gold, and he yetide the brasun foundementis `of tho, whiche he hilide with gold.
為掛門簾,又做了五根柱子和柱釘,柱帽和橫棍包了金;又做了五個銅卯座。

< Exodus 36 >