< Exodus 35 >

1 Therfor whanne al the cumpanye of the sones of Israel was gaderid, Moises seide to hem, These thingis it ben, whiche the Lord comaundide to be doon.
モーセ、イスラエルの子孫の會衆を盡く集てこれに言ふ是はヱホバが爲せと命じたまへる言なり
2 Sixe daies ye schulen do werk, the seuenthe dai schal be hooli to you, the sabat and reste of the Lord; he that doith werk in the sabat schal be slayn.
即ち六日の間は働作を爲べし第七日は汝等の聖日ヱホバの大安息日なり凡てこの日に働作をなす者は殺さるべし
3 Ye schulen not kyndle fier in alle youre dwellyng places bi the `dai of sabat.
安息日には汝等の一切の住處に火をたく可らず
4 And Moises seide to al the cumpeny of the sones of Israel, This is the word which the Lord comaundide, and seide,
モーセ、イスラエルの子孫の會衆に徧く告て言ふ是はヱホバの命じたまへるところの事なり
5 Departe ye at you the firste fruytis to the Lord; ech wilful man and of redi wille offre tho to the Lord, gold, and siluer, and bras,
曰く汝等が有る物の中より汝等ヱホバに献ぐる者を取べし凡て心より願ふ者に其を携へきたりてヱホバに献ぐべし即ち金 銀 銅
6 and iacynct, and purpur, and reed selk twies died, and bijs, heeris of geet,
靑 紫 紅の線 麻糸 山羊の毛
7 and skynnys of rammes maad reed, and of iacynt,
赤染の牡羊の皮 貛の皮 合歓木
8 trees of Sechym, and oile to liytis to be ordeyned, and that the oynement be maad, and encense moost swete,
燈油 灌膏と馨しき香をつくる香物
9 stoonus of onochyn and gemmes, to the ournyng of the `cloth on the schuldris, and of the racional.
葱珩 エポデと胸牌に嵌る玉
10 Who euer of you is wijs, come he, and make that, that the Lord comaundide,
凡て汝等の中の心に智慧ある者來りてヱホバの命じたまひし者を悉く造るべし
11 that is, the tabernacle, and the roof therof, and the hilyng; ryngis, and bildyngis of tablis, with barris, stakis, and foundementis;
即ち幕屋その天幕その頂蓋その鈎その版その横木その柱その座
12 the arke, and barris; the propiciatorie, and the veil, which is hangid byfore it;
かの櫃とその杠 贖罪所 障蔽の幕
13 the bord with barris, and vesselis, and with looues of settyng forth;
案子とその杠およびその諸の器具供前のパン
14 the candilstike to susteyne liytis, the vesselis, and lanternes therof, and oile to the nurschyngis of fyris; the auter of encense, and the barris;
燈明の臺その器具とその盞および燈火の油
15 the oile of anoyntyng, and encense of swete smellynge spiceries; the tente at the dore of the tabernacle;
香壇とその杠 灌膏 馨しき香 幕屋の入口の幔
16 the auter of brent sacrifice, and his brasun gridele, with hise barris, and vessels; the `greet waischyng vessel, and `his foundement;
燔祭の壇およびその銅の網その杠その諸の器具洗盤とその臺
17 the curteyns of the large street, with pileris and foundementis; the tente in the doris of the porche;
庭の幕その柱その座庭の口の幔
18 the stakis of the tabernacle and of the large street, with her coordis;
幕屋の釘庭の釘およびその紐
19 the clothis, whose vss is in `the seruyce of seyntuarie; the clothis of Aaron bischop, and of hise sones, that thei be set in preesthod to me.
聖所にて職をなすところの供職の衣即ち祭司の職をなす時に用ふる者なる祭司アロンの聖衣および其子等の衣服
20 And al the multitude of the sones of Israel yede out of `the siyt of Moises,
斯てイスラエルの子孫の會衆みなモーセの前を離れて去しが
21 and offride with moost redi soule and deuout the firste thingis to the Lord, to make the werk of the tabernacle of witnessyng, what euer was nedeful to the ournyng, and to hooli clothis.
凡て心に感じたる者凡て心より願ふ者は來りてヱホバへの献納物を携へいたり集會の幕屋とその諸の用に供へ又聖衣のために供へたり
22 Men and wymmen yauen bies of the armes, and eeryngis, ryngis, and ournementis of `the arm niy the hond; ech goldun vessel was departid in to the yiftis of the Lord.
即ち凡て心より願ふ者は男女ともに環釦 耳環 指環 頸玉 諸の金の物を携へいたれり又凡て金の献納物をヱホバに爲す者も然せり
23 If ony man hadde iacynt, and purpur, and `reed selk twies died, bijs, and the heeris of geet, skynnes of rammes maad reed, and of iacynt,
凡て靑 紫 紅の線および麻絲 山羊の毛 赤染の牡羊の皮 貛の皮ある者は是を携へいたり
24 metals of siluer, and of bras, thei offeryden to the Lord, and trees of Sechym in to dyuerse vsis.
凡て銀および銅の献納物をなす者はこれを携へきたりてヱホバに献げ又物を造るに用ふべき合歓木ある者は其を携へいたれり
25 But also wymmen tauyt yauen tho thingis, whiche thei hadden spunne, iacynt, purpur, and vermyloun,
また凡て心に智慧ある婦女等はその手をもて紡ぐことをなしその紡ぎたる者なる靑紫 紅の線および麻絲を携へきたり
26 and bijs, and the heeris of geet; and yauen alle thingis by her owne fre wille.
凡て智慧ありて心に感じたる婦人は山羊の毛を紡げり
27 Forsothe princes offeriden stoonys of onychyn and iemmes, to the `cloth on the schuldris, and to the racional, and swete smellynge spiceries,
又長たる者どもは葱珩およびエポデと胸牌に嵌べき玉を携へいたり
28 and oyle to the liytis to be ordeyned, and to make redi oynement, and to make the encense of swettist odour.
燈火と灌膏と馨しき香とに用ふる香物と油を携へいたれり
29 Alle men and wymmen offeriden yiftis with deuout soule, that the werkis schulden be maad, whiche the Lord comaundide bi the hond of Moyses; alle the sones of Israel halewiden wilful thingis to the Lord.
斯イスラエルの子孫悦んでヱホバに獻納物をなせり即ちヱホバがモーセに藉て爲せと命じたまひし諸の工事をなさしむるために物を携へきたらんと心より願ふところの男女は皆是のごとくになしたり
30 And Moises seide to the sones of Israel, Lo! the Lord hath clepid Beseleel bi name, the sone of Hury, sone of Hur, of the lynage of Juda;
モーセ、イスラエルの子孫に言ふ視よヱホバ、ユダの支派のホルの子なるウリの子ベザレルを名指て召たまひ
31 and the Lord hath fillid hym with the spirit of God, of wisdom, and of vndurstondyng, and of kunnyng, and with al doctryn,
神の霊をこれに充して智慧と了知と知識と諸の類の工事に長しめ
32 to fynde out and to make werk in gold, and siluer, and bras, and in stoonys to be grauun,
奇巧を盡して金銀および銅の作をなすことを得せしめ
33 and in werk of carpentrie; what euer thing may be foundun craftili,
玉を切り嵌め木に彫刻みて諸の類の工をなすことを得せしめ
34 the Lord yaf in his herte; and the Lord clepide Ooliab, the sone of Achymasech, of the lynage of Dan;
彼の心を明かにして敎ふることを得せしめたまふ彼とダンの支派のアヒサマクの子アホリアブ倶に然り
35 the Lord tauyte bothe `with wisdom, that thei make the werkis of carpenter, of steynour, and of broiderere, of iacynt, and purpur, and of `reed selk, and of bijs, and that thei make alle thingis, and fynde alle newe thingis.
斯智慧の心を彼等に充して諸の類の工事をなすことを得せしめたまふ即ち彫刻文織および靑紫紅の絲と麻絲の刺繍並に機織等凡て諸の類の工をなすことを得せしめ奇巧をこれに盡さしめたまふなり

< Exodus 35 >