< Exodus 31 >

1 And the Lord spak to Moyses, `and seide, Lo!
И рече Господ Мојсију говорећи:
2 Y haue clepid Beseleel bi name, the sone of Hury, sone of Hur, of the lynage of Juda;
Гле, позвах по имену Веселеила сина Урије сина Оровог од племена Јудиног.
3 and Y haue fillid hym with the spirit of God, with wisdom, and vndirstondyng, and kunnyng in al werk,
И напуних га Духа Светог, мудрости и разума и знања и сваке вештине,
4 to fynde out what euer thing may be maad suteli, of gold, and siluer, and bras, and marbil,
Да вешто измишља како се шта може начинити од злата и од сребра и од бронзе,
5 and gemmes, and dyuersite of trees.
Да уме резати камење и укивати, да уме тесати дрво, и сваки посао радити.
6 And Y haue youe to hym a felowe, Ooliab, the sone of Achisameth, of the kynrede of Dan; and Y haue put in `the herte of hem the wisdom of ech lerned man, that thei make alle thingis, whiche Y comaundide to thee;
И ево удружих с њим Елијава, сина Ахисамаховог од племена Дановог, и сваком вештом човеку у срце дадох вештину да израде све што сам ти заповедио.
7 the tabernacle of boond of pees, and the arke of witnessyng, and the propiciatorie, ether table, which is theronne, and alle the vessels of the tabernacle;
Шатор од састанка, и ковчег за сведочанство и заклопац на њ, и све справе у шатору,
8 also the bord, and vessels therof, the clenneste candilstike with hise vessels, and the auteris of encence,
И сто и справе његове, и свећњак чисти са свим справама његовим, и олтар кадиони,
9 and of brent sacrifice, and alle the vessels of hem; the greet `waischyng vessel with his foundement;
И олтар за жртву паљеницу са свим справама његовим, и умиваоницу и подножје њено,
10 hooli clothis in seruyce to Aaron prest, and to hise sones, that thei be set in her office in hooli thingis;
И хаљине службене и свете хаљине Арону свештенику и хаљине синовима његовим, да врше службу свештеничку,
11 the oile of anoyntyng, and encence of swete smellynge spiceryes in the seyntuarie; thei schulen make alle thingis whiche Y comaundide to thee.
И уље помазања, и кад мирисни за светињу. Све нека начине онако како сам ти заповедио.
12 And the Lord spak to Moises, `and seide, Speke thou to the sones of Israel,
И рече Господ Мојсију говорећи:
13 and thou schalt seie to hem, Se ye that ye kepe my sabat, for it is a signe bytwixe me and you in youre generaciouns; that ye wite, that Y am the Lord, which halewe you.
А ти кажи синовима Израиљевим и реци: Али суботе моје чувајте, јер је знак између мене и вас од колена до колена, да знате да сам ја Господ који вас посвећујем.
14 Kepe ye my sabat, for it is hooli to you; he that defoulith it, schal die bi deeth, the soule of hym, that doith werk in the sabat, schal perische fro the myddis of his puple.
Чувајте дакле суботу, јер вам је света; ко би је оскврнио, да се погуби; јер ко би год радио какав посао у њу, истребиће се она душа из народа свог.
15 Sixe daies ye schulen do werk; in the seuenthe dai is sabat, hooli reste to the Lord; ech man that doith werk in this dai schal die.
Шест дана нека се ради; а седми је дан субота, одмор, свет Господу; ко би год радио посао у дан суботни, да се погуби.
16 The sones of Israel kepe sabat, and halewe it in her generaciouns;
Зато ће чувати синови Израиљеви суботу празнујући суботу од колена до колена заветом вечним.
17 it is a couenaunt euerlastinge bitwixe me and the sones of Israel, and it is `a signe euerlastynge; for in sixe daies God made heuene and erthe, and in the seuenthe day he ceessid of werk.
То је знак између мене и синова Израиљевих довека; јер је за шест дана створио Господ небо и земљу, а у седми дан почину и одмори се.
18 And whanne siche wordis weren fillid, the Lord yaf to Moises, in the hil of Synay, twei stonun tablis of witnessyng, writun with the fyngur of God.
И изговоривши ово Мојсију на гори Синајској, даде му две плоче сведочанства, плоче камене писане прстом Божијим.

< Exodus 31 >