< Exodus 31 >
1 And the Lord spak to Moyses, `and seide, Lo!
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 Y haue clepid Beseleel bi name, the sone of Hury, sone of Hur, of the lynage of Juda;
ecce vocavi ex nomine Beselehel filium Uri filii Hur de tribu Iuda
3 and Y haue fillid hym with the spirit of God, with wisdom, and vndirstondyng, and kunnyng in al werk,
et implevi eum spiritu Dei sapientia intellegentia et scientia in omni opere
4 to fynde out what euer thing may be maad suteli, of gold, and siluer, and bras, and marbil,
ad excogitandum fabre quicquid fieri potest ex auro et argento et aere
5 and gemmes, and dyuersite of trees.
marmore et gemmis et diversitate lignorum
6 And Y haue youe to hym a felowe, Ooliab, the sone of Achisameth, of the kynrede of Dan; and Y haue put in `the herte of hem the wisdom of ech lerned man, that thei make alle thingis, whiche Y comaundide to thee;
dedique ei socium Hooliab filium Achisamech de tribu Dan et in corde omnis eruditi posui sapientiam ut faciant cuncta quae praecepi tibi
7 the tabernacle of boond of pees, and the arke of witnessyng, and the propiciatorie, ether table, which is theronne, and alle the vessels of the tabernacle;
tabernaculum foederis et arcam testimonii et propitiatorium quod super eam est et cuncta vasa tabernaculi
8 also the bord, and vessels therof, the clenneste candilstike with hise vessels, and the auteris of encence,
mensamque et vasa eius candelabrum purissimum cum vasis suis et altaria thymiamatis
9 and of brent sacrifice, and alle the vessels of hem; the greet `waischyng vessel with his foundement;
et holocausti et omnia vasa eorum labium cum basi sua
10 hooli clothis in seruyce to Aaron prest, and to hise sones, that thei be set in her office in hooli thingis;
vestes sanctas in ministerio Aaron sacerdoti et filiis eius ut fungantur officio suo in sacris
11 the oile of anoyntyng, and encence of swete smellynge spiceryes in the seyntuarie; thei schulen make alle thingis whiche Y comaundide to thee.
oleum unctionis et thymiama aromatum in sanctuario omnia quae praecepi tibi facient
12 And the Lord spak to Moises, `and seide, Speke thou to the sones of Israel,
et locutus est Dominus ad Mosen dicens
13 and thou schalt seie to hem, Se ye that ye kepe my sabat, for it is a signe bytwixe me and you in youre generaciouns; that ye wite, that Y am the Lord, which halewe you.
loquere filiis Israhel et dices ad eos videte ut sabbatum meum custodiatis quia signum est inter me et vos in generationibus vestris ut sciatis quia ego Dominus qui sanctifico vos
14 Kepe ye my sabat, for it is hooli to you; he that defoulith it, schal die bi deeth, the soule of hym, that doith werk in the sabat, schal perische fro the myddis of his puple.
custodite sabbatum sanctum est enim vobis qui polluerit illud morte morietur qui fecerit in eo opus peribit anima illius de medio populi sui
15 Sixe daies ye schulen do werk; in the seuenthe dai is sabat, hooli reste to the Lord; ech man that doith werk in this dai schal die.
sex diebus facietis opus in die septimo sabbatum est requies sancta Domino omnis qui fecerit opus in hac die morietur
16 The sones of Israel kepe sabat, and halewe it in her generaciouns;
custodiant filii Israhel sabbatum et celebrent illud in generationibus suis pactum est sempiternum
17 it is a couenaunt euerlastinge bitwixe me and the sones of Israel, and it is `a signe euerlastynge; for in sixe daies God made heuene and erthe, and in the seuenthe day he ceessid of werk.
inter me et filios Israhel signumque perpetuum sex enim diebus fecit Dominus caelum et terram et in septimo ab opere cessavit
18 And whanne siche wordis weren fillid, the Lord yaf to Moises, in the hil of Synay, twei stonun tablis of witnessyng, writun with the fyngur of God.
dedit quoque Mosi conpletis huiuscemodi sermonibus in monte Sinai duas tabulas testimonii lapideas scriptas digito Dei