< Exodus 27 >

1 Also thou schalt make an auter of the trees of Sechym, which schal haue fyue cubitis in lengthe, and so many in brede, that is, sqware, and thre cubitis in heiythe.
И сделай жертвенник из дерева ситтим длиною пяти локтей и шириною пяти локтей, так чтобы он был четырехугольный, и вышиною трех локтей.
2 Forsothe hornes schulen be bi foure corneris therof; and thou schalt hile it with bras.
И сделай роги на четырех углах его, так чтобы роги выходили из него; и обложи его медью.
3 And thou schalt make in to the vsis of the auter pannes, to resseyue aischis, and tongis, and fleisch hookis, and resettis of fyris; thou schalt make alle vessilis of bras.
Сделай к нему горшки для высыпания в них пепла, и лопатки, и чаши, и вилки, и угольницы; все принадлежности сделай из меди.
4 And thou schalt make a brasun gridele in the maner of a net, and bi four corneris therof schulen be foure brasun ryngis,
Сделай к нему решетку, род сетки, из меди, и сделай на сетке, на четырех углах ее, четыре кольца медных;
5 whiche thou schalt putte vndur the yrun panne of the auter; and the gridele schal be til to the myddis of the auter.
и положи ее по окраине жертвенника внизу, так чтобы сетка была до половины жертвенника.
6 And thou schalt make twey barris of the auter, of the trees of Sechym, whiche barris thou schalt hile with platis of bras;
И сделай шесты для жертвенника, шесты из дерева ситтим, и обложи их медью;
7 and thou schalt lede yn `the barris bi the cerclis, and tho schulen be on euer eithir side of the auter, to bere.
и вкладывай шесты его в кольца, так чтобы шесты были по обоим бокам жертвенника, когда нести его.
8 Thou schalt make that auter not massif, but voide, and holowe with ynne, as it was schewid to thee in the hil.
Сделай его пустой внутри, дощатый: как показано тебе на горе, так пусть сделают его.
9 Also thou schalt make a large street of the tabernacle, `in the maner of a chirche yeerd, in whos mydday coost ayens the south schulen be tentis of bijs foldid ayen; o side schal holde an hundrid cubitis in lengthe,
Сделай двор скинии: с полуденной стороны к югу завесы для двора должны быть из крученого виссона, длиною во сто локтей по одной стороне;
10 and twenti pileris, with so many brasun foundementis, whiche pileris schulen haue silueren heedis with her grauyngis.
столбов для них двадцать, и подножий для них двадцать медных; крючки у столбов и связи на них из серебра.
11 In lijk maner in the north side, bi the lengthe, schulen be tentis of an hundrid cubitis, twenti pileris, and brasun foundementis of the same noumbre; and the heedis of tho pileris with her grauyngis schulen be of siluer.
Также и вдоль по северной стороне - завесы ста локтей длиною; столбов для них двадцать, и подножий для них двадцать медных; крючки у столбов и связи на них и подножия их из серебра.
12 Forsothe in the breede of the large street, that biholdith to the west, schulen be tentis bi fifti cubitis, and ten pileris schulen be, and so many foundementis.
В ширину же двора с западной стороны - завесы пятидесяти локтей; столбов для них десять, и подножий к ним десять.
13 In that breede of the large street, that biholdith to the eest, schulen be fifti cubitis,
И в ширину двора с передней стороны к востоку - завесы пятидесяти локтей; столбов для них десять, и подножий для них десять.
14 in whiche the tentis of fiftene cubitis schulen be assigned to o side, and thre pileris, and so many foundementis;
К одной стороне - завесы в пятнадцать локтей вышиною, столбов для них три, и подножий для них три;
15 and in the tother side schulen be tentis holdynge fiftene cubitis, and thre pileris, and so many foundementis.
и к другой стороне - завесы в пятнадцать локтей вышиною, столбов для них три, и подножий для них три.
16 Forsothe in the entryng of the `greet strete schal be maad a tente of twenti cubitis, of iacynt, and purpur, and of reed selk twies died, and of bijs foldid ayen bi broideri werk; it schal haue four pileris, with so many foundementis.
А для ворот двора завеса в двадцать локтей из голубой и пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона узорчатой работы; столбов для нее четыре, и подножий к ним четыре.
17 Alle the pileris of the grete street bi cumpas schulen be clothid with platis of siluer, with hedis of siluer, and with foundementis of bras.
Все столбы вокруг двора должны быть соединены связями из серебра; крючки у них из серебра, а подножия к ним из меди.
18 The greet street schal ocupie an hundrid cubitis in lengthe, fifti in breede; the hiyenesse of the tente schal be of fiue cubitis; and it schal be maad of bijs foldid ayen; and it schal haue brasun foundementis.
Длина двора сто локтей, а ширина по всему протяжению пятьдесят, высота пять локтей; завесы из крученого виссона, а подножия у столбов из меди.
19 Thou schalt make of bras alle the vesselis of the tabernacle, in to alle vsis and cerymonyes, as wel stakis therof, as of the greet street.
Все принадлежности скинии для всякого употребления в ней, и все колья ее, и все колья двора - из меди.
20 Comaunde thou to the sones of Israel, that thei brynge to thee the clenneste oile of `the trees of olyues, and powned with a pestel, that a lanterne
И вели сынам Израилевым, чтобы они приносили тебе елей чистый, выбитый из маслин, для освещения, чтобы горел светильник во всякое время;
21 brenne euere in the tabernacle of witnessyng with out the veil, which is hangid in the tabernacle of witnessyng; and Aaron and hise sones schulen sette it, that it schyne bifore the Lord til the morewtid; it schal be euerlastynge worschiping bi her successiouns of the sones of Israel.
в скинии собрания вне завесы, которая пред ковчегом откровения, будет зажигать его Аарон и сыновья его, от вечера до утра, пред лицем Господним. Это устав вечный для поколений их от сынов Израилевых.

< Exodus 27 >