< Exodus 25 >

1 And the Lord spak to Moises, and seide, Speke thou to the sones of Israel,
И Господ рече Мојсију говорећи:
2 that thei take to me the firste fruytis; of ech man that offrith wilfuli, ye schulen take tho.
Реци синовима Израиљевим да ми скупе прилог: од сваког који драге воље да, узмите прилог мени.
3 Forsothe these thingis it ben, whiche ye schulen take, gold, and siluer, and bras, iacynt,
А ово је прилог што ћете узимати од њих, злато и сребро и бронзу,
4 and purpur, and reed silk twies died, and bijs, heeris of geet, and `skynnes of wetheris maad reed,
И порфиру и скерлет и црвац и танко платно и кострет,
5 and skynnes of iacynt,
И коже овнујске црвене обојене, и коже јазавичије, и дрво ситим,
6 and trees of Sechym, and oile to liytis to be ordeyned, swete smellynge spiceries in to oynement, and encensis of good odour,
Уље за видело, мирисе за уље помазања и за мирисави кад,
7 onochym stoonys, and gemmes to ourne ephod, and the racional.
Камење онихово и камење за укивање на оплећак и напрсник.
8 And thei schulen make a seyntuarie to me, and Y schal dwelle in the myddis of hem, bi al the licnesse of the tabernacle,
И нека ми начине светињу, да међу њима наставам;
9 which Y schal schewe to thee, and of alle the vessels of ournyng therof.
Као што ћу ти показати слику од шатора и слику од свих ствари његових, тако да начините.
10 And thus ye schulen make it; ioyne ye to gidere an arke of the trees of Sechym, whos lengthe haue twey cubitis and an half, the broodnesse haue a cubit and half, the hiynesse haue `in lijk maner a cubit and half.
Нека начине ковчег од дрвета ситима, у дужину од два лакта и по, а у ширину од подруг лакта, и у висину од подруг лакта.
11 And thou schalt ouergilde it with clenneste gold with ynne and with out forth; and thou schalt make a goldun crowne aboue `bi cumpas,
И покуј га чистим златом, изнутра и споља покуј га; и озго му начини златан венац унаоколо.
12 and foure goldun cerclis, whiche thou schalt sette bi foure corneris of the arke; twei ceerclis be in o syde, and twei cerclis in the tother side.
И салиј му четири биочуга од злата, и метни му их на четири угла, да му с једне стране буду два биочуга и с друге стране два биочуга.
13 Also thou schalt make barris of the trees of Sechym, and thou schalt hile tho with gold,
И начини полуге од дрвета ситима, и окуј их у злато.
14 and thou schalt brynge yn bi the cerclis that ben in the sidis of the arke,
И провуци полуге кроз биочуге с обе стране ковчегу, да се о њима носи ковчег;
15 that it be borun in tho, whiche schulen euere be in the ceerclis, nether schulen ony tyme be drawun out of thoo.
У биочузима на ковчегу нека стоје полуге, да се не ваде из њих.
16 And thou schalt putte in to the arke the witnessing, which Y schal yyue to thee.
Па у ковчег метни сведочанство, које ћу ти дати.
17 And thou schalt make a propiciatorie of clenneste gold; `that is a table hilinge the arke; the lengthe therof schal holde twei cubitis and an half, the broodnesse schal holde a cubit and half.
И начини заклопац од чистог злата, у дужину од два лакта и по, а у ширину од подруг лакта.
18 Also thou schalt make on euer eithir side of `Goddis answeryng place twei cherubyns of gold, and betun out with hamer;
И начини два херувима златна, једноставне их начини, на два краја заклопцу.
19 o cherub be in o syde of `Goddis answeryng place, and the tother in the tother side;
И начини херувима једног на једном крају а другог херувима на другом крају; на заклопцу начините два херувима на оба краја.
20 hele thei euer either side of the propiciatorie, and holde thei forth wyngis, and hile thei `Goddis answeryng place; and biholde thei hem silf to gidere, while the faces ben turned in to the propiciatorie, with which the arke of the Lord schal be hilid,
И нека херувими рашире крила у вис да заклањају крилима заклопац, и нека буду лицем окренути један другом, према заклопцу нека су окренута лица херувимима.
21 in which arke thou schalt putte the `witnessyng, which Y schal yyue to thee.
И метнућеш заклопац озго на ковчег, а у ковчег ћеш метнути сведочанство које ћу ти дати.
22 Fro thennus Y schal comaunde, and schal speke to thee aboue the propiciatorie, that is, fro the myddis of twei cherubyns, that schulen be on the arke of witnessyng, alle thingis whiche Y schal comaunde `bi thee to the sones of Israel.
И ту ћу се састајати с тобом и говорићу ти озго са заклопца између два херувима, који ће бити на ковчегу од сведочанства, све што ћу ти заповедати за синове Израиљеве.
23 Also thou schalt make a boord of the trees of Sechym, hauinge twei cubitis of lengthe, and a cubit in broodnesse, and a cubit and half in hiyenesse.
Начини и сто од дрвета ситима, у дужину од два лакта, а у ширину од једног лакта, а у висину од подруг лакта.
24 And thou schalt ouergilde the bord with purest gold, and thou schalt make to it a goldun brynke `bi cumpas;
И покуј га чистим златом, и начини му венац златан унаоколо.
25 and `thou schalt make to that brynke a coroun rasid bitwixe foure fyngris hiy, and `thou schalt make on that another lytil goldun coroun.
И начини му оплату унаоколо с подланице, и начини златан венац око оплате.
26 And thou schalt make redi foure goldun cerclis, and thou schalt put thoo in foure corners of the same boord, bi alle feet.
И начини му четири биочуга од злата, и метни му те биочуге на четири угла који ће му бити код четири ноге.
27 Vndur the coroun schulen be goldun cerclis, that the barris be put thorou tho, and that the boord may be borun.
Под оплатом нека буду биочузи, да у њима стоје полуге да се носи сто.
28 Thou schalt make tho barris of the trees of Sechym, and thou schalt cumpas with gold to bere the boord.
А полуге начини од дрвета ситима, и окуј их златом да се о њима носи сто.
29 And thou schalt make redi vessels of vynegre, and viols, cenceris, and cuppis of pureste gold, in whiche fletynge sacrifices schulen be offrid.
И начини му зделе и чаше и ведра и котлиће, којима ће се преливати, а начинићеш их од чистог злата.
30 And thou schalt sette on the boord looues of proposicioun, in my siyt euere.
И метаћеш на сто хлебове, да су постављени свагда преда мном.
31 And thou schalt make a candilstike `betun forth with hamer, of clenneste gold, and thou schalt make the schaft therof, and yerdis, cuppis, and litle rundelis, and lilies comynge forth therof.
И начини свећњак од чистог злата, једноставан нека буде свећњак; ступ и гране и чашице, јабуке, и цветови нека буду у њега.
32 Sixe yerdis schulen go out of the sidis, thre of o side, and thre of the tother.
А шест грана нека му излази са страна, три гране с једне стране свећњака а три гране с друге стране свећњака.
33 Thre cuppis as in the maner of a note bi ech yerde, and litle rundelis to gidere, and a lilie, and in lijk maner thre cuppis at the licnesse of a note in the tother, and litle rundelis togidere, and a lilie; this schal be the werk of sixe yerdis, that schulen be brouyt forth of the schaft.
Три чашице као бадем нека буду на једној грани и јабука и цвет, и три чашице као бадем и јабука и цвет на другој грани; тако нека буде на шест грана што излазе из свећњака.
34 Forsothe in thilke candilstik e schulen be foure cuppis in the maner of a note, and litle rundels and lilies by ech cuppe;
И на самом свећњаку нека буду четири чашице као бадем и јабуке и цветови.
35 and litle rundelis schulen be vndir twey yerdis bi thre places, whiche yerdis to gidere ben maad sixe, comynge forth of o schaft; and therfor the litle rundelis and yerdis
Једна јабука под две гране што излазе из њега, и једна јабука под друге две гране што излазе из њега, и једна јабука под друге две гране што излазе из њега; тако ће бити под шест грана што ће излазити из свећњака;
36 therof schulen be alle betun out with hamer, of clenneste gold.
Јабуке и гране њихове из њега нека излазе; све једноставно од чистог злата.
37 And thou schalt make seuene lanternes, and thou schalt sette tho on the candilstike, that tho schyne euene ayens.
И начинићеш му седам жижака, и палићеш их да светле са сваке стране;
38 Also tongis to `do out the snottis, and where tho thingis, that ben snottid out, ben quenchid, be maad of clenneste gold.
И усекачи и спремице за гар нека буду од чистог злата.
39 Al the weiyt of the candilstike with alle hise vesselis schal haue a talent of clennest gold.
Од таланта чистог злата нека буде начињен са свим тим справама.
40 Biholde thou, and make bi the saumpler, which ys schewide to thee in the hil.
И гледај, те начини све ово по слици која ти је показана на гори.

< Exodus 25 >