< Exodus 25 >

1 And the Lord spak to Moises, and seide, Speke thou to the sones of Israel,
主はモーセに言われた、
2 that thei take to me the firste fruytis; of ech man that offrith wilfuli, ye schulen take tho.
「イスラエルの人々に告げて、わたしのためにささげ物を携えてこさせなさい。すべて、心から喜んでする者から、わたしにささげる物を受け取りなさい。
3 Forsothe these thingis it ben, whiche ye schulen take, gold, and siluer, and bras, iacynt,
あなたがたが彼らから受け取るべきささげ物はこれである。すなわち金、銀、青銅、
4 and purpur, and reed silk twies died, and bijs, heeris of geet, and `skynnes of wetheris maad reed,
青糸、紫糸、緋糸、亜麻の撚糸、やぎの毛糸、
5 and skynnes of iacynt,
あかね染の雄羊の皮、じゅごんの皮、アカシヤ材、
6 and trees of Sechym, and oile to liytis to be ordeyned, swete smellynge spiceries in to oynement, and encensis of good odour,
ともし油、注ぎ油と香ばしい薫香のための香料、
7 onochym stoonys, and gemmes to ourne ephod, and the racional.
縞めのう、エポデと胸当にはめる宝石。
8 And thei schulen make a seyntuarie to me, and Y schal dwelle in the myddis of hem, bi al the licnesse of the tabernacle,
また、彼らにわたしのために聖所を造らせなさい。わたしが彼らのうちに住むためである。
9 which Y schal schewe to thee, and of alle the vessels of ournyng therof.
すべてあなたに示す幕屋の型および、そのもろもろの器の型に従って、これを造らなければならない。
10 And thus ye schulen make it; ioyne ye to gidere an arke of the trees of Sechym, whos lengthe haue twey cubitis and an half, the broodnesse haue a cubit and half, the hiynesse haue `in lijk maner a cubit and half.
彼らはアカシヤ材で箱を造らなければならない。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半、高さは一キュビト半。
11 And thou schalt ouergilde it with clenneste gold with ynne and with out forth; and thou schalt make a goldun crowne aboue `bi cumpas,
あなたは純金でこれをおおわなければならない。すなわち内外ともにこれをおおい、その上の周囲に金の飾り縁を造らなければならない。
12 and foure goldun cerclis, whiche thou schalt sette bi foure corneris of the arke; twei ceerclis be in o syde, and twei cerclis in the tother side.
また金の環四つを鋳て、その四すみに取り付けなければならない。すなわち二つの環をこちら側に、二つの環をあちら側に付けなければならない。
13 Also thou schalt make barris of the trees of Sechym, and thou schalt hile tho with gold,
またアカシヤ材のさおを造り、金でこれをおおわなければならない。
14 and thou schalt brynge yn bi the cerclis that ben in the sidis of the arke,
そしてそのさおを箱の側面の環に通し、それで箱をかつがなければならない。
15 that it be borun in tho, whiche schulen euere be in the ceerclis, nether schulen ony tyme be drawun out of thoo.
さおは箱の環に差して置き、それを抜き放してはならない。
16 And thou schalt putte in to the arke the witnessing, which Y schal yyue to thee.
そしてその箱に、わたしがあなたに与えるあかしの板を納めなければならない。
17 And thou schalt make a propiciatorie of clenneste gold; `that is a table hilinge the arke; the lengthe therof schal holde twei cubitis and an half, the broodnesse schal holde a cubit and half.
また純金の贖罪所を造らなければならない。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半。
18 Also thou schalt make on euer eithir side of `Goddis answeryng place twei cherubyns of gold, and betun out with hamer;
また二つの金のケルビムを造らなければならない。これを打物造りとし、贖罪所の両端に置かなければならない。
19 o cherub be in o syde of `Goddis answeryng place, and the tother in the tother side;
一つのケルブをこの端に、一つのケルブをかの端に造り、ケルビムを贖罪所の一部としてその両端に造らなければならない。
20 hele thei euer either side of the propiciatorie, and holde thei forth wyngis, and hile thei `Goddis answeryng place; and biholde thei hem silf to gidere, while the faces ben turned in to the propiciatorie, with which the arke of the Lord schal be hilid,
ケルビムは翼を高く伸べ、その翼をもって贖罪所をおおい、顔は互にむかい合い、ケルビムの顔は贖罪所にむかわなければならない。
21 in which arke thou schalt putte the `witnessyng, which Y schal yyue to thee.
あなたは贖罪所を箱の上に置き、箱の中にはわたしが授けるあかしの板を納めなければならない。
22 Fro thennus Y schal comaunde, and schal speke to thee aboue the propiciatorie, that is, fro the myddis of twei cherubyns, that schulen be on the arke of witnessyng, alle thingis whiche Y schal comaunde `bi thee to the sones of Israel.
その所でわたしはあなたに会い、贖罪所の上から、あかしの箱の上にある二つのケルビムの間から、イスラエルの人々のために、わたしが命じようとするもろもろの事を、あなたに語るであろう。
23 Also thou schalt make a boord of the trees of Sechym, hauinge twei cubitis of lengthe, and a cubit in broodnesse, and a cubit and half in hiyenesse.
あなたはまたアカシヤ材の机を造らなければならない。長さは二キュビト、幅は一キュビト、高さは一キュビト半。
24 And thou schalt ouergilde the bord with purest gold, and thou schalt make to it a goldun brynke `bi cumpas;
純金でこれをおおい、周囲に金の飾り縁を造り、
25 and `thou schalt make to that brynke a coroun rasid bitwixe foure fyngris hiy, and `thou schalt make on that another lytil goldun coroun.
またその周囲に手幅の棧を造り、その棧の周囲に金の飾り縁を造らなければならない。
26 And thou schalt make redi foure goldun cerclis, and thou schalt put thoo in foure corners of the same boord, bi alle feet.
また、そのために金の環四つを造り、その四つの足のすみ四か所にその環を取り付けなければならない。
27 Vndur the coroun schulen be goldun cerclis, that the barris be put thorou tho, and that the boord may be borun.
環は棧のわきに付けて、机をかつぐさおを入れる所としなければならない。
28 Thou schalt make tho barris of the trees of Sechym, and thou schalt cumpas with gold to bere the boord.
またアカシヤ材のさおを造り、金でこれをおおい、それをもって、机をかつがなければならない。
29 And thou schalt make redi vessels of vynegre, and viols, cenceris, and cuppis of pureste gold, in whiche fletynge sacrifices schulen be offrid.
また、その皿、乳香を盛る杯および灌祭を注ぐための瓶と鉢を造り、これらは純金で造らなければならない。
30 And thou schalt sette on the boord looues of proposicioun, in my siyt euere.
そして机の上には供えのパンを置いて、常にわたしの前にあるようにしなければならない。
31 And thou schalt make a candilstike `betun forth with hamer, of clenneste gold, and thou schalt make the schaft therof, and yerdis, cuppis, and litle rundelis, and lilies comynge forth therof.
また純金の燭台を造らなければならない。燭台は打物造りとし、その台、幹、萼、節、花を一つに連ならせなければならない。
32 Sixe yerdis schulen go out of the sidis, thre of o side, and thre of the tother.
また六つの枝をそのわきから出させ、燭台の三つの枝をこの側から、燭台の三つの枝をかの側から出させなければならない。
33 Thre cuppis as in the maner of a note bi ech yerde, and litle rundelis to gidere, and a lilie, and in lijk maner thre cuppis at the licnesse of a note in the tother, and litle rundelis togidere, and a lilie; this schal be the werk of sixe yerdis, that schulen be brouyt forth of the schaft.
あめんどうの花の形をした三つの萼が、それぞれ節と花をもって一つの枝にあり、また、あめんどうの花の形をした三つの萼が、それぞれ節と花をもってほかの枝にあるようにし、燭台から出る六つの枝を、みなそのようにしなければならない。
34 Forsothe in thilke candilstik e schulen be foure cuppis in the maner of a note, and litle rundels and lilies by ech cuppe;
また、燭台の幹には、あめんどうの花の形をした四つの萼を付け、その萼にはそれぞれ節と花をもたせなさい。
35 and litle rundelis schulen be vndir twey yerdis bi thre places, whiche yerdis to gidere ben maad sixe, comynge forth of o schaft; and therfor the litle rundelis and yerdis
すなわち二つの枝の下に一つの節を取り付け、次の二つの枝の下に一つの節を取り付け、更に次の二つの枝の下に一つの節を取り付け、燭台の幹から出る六つの枝に、みなそのようにしなければならない。
36 therof schulen be alle betun out with hamer, of clenneste gold.
それらの節と枝を一つに連ね、ことごとく純金の打物造りにしなければならない。
37 And thou schalt make seuene lanternes, and thou schalt sette tho on the candilstike, that tho schyne euene ayens.
また、それのともしび皿を七つ造り、そのともしび皿に火をともして、その前方を照させなければならない。
38 Also tongis to `do out the snottis, and where tho thingis, that ben snottid out, ben quenchid, be maad of clenneste gold.
その芯切りばさみと、芯取り皿は純金で造らなければならない。
39 Al the weiyt of the candilstike with alle hise vesselis schal haue a talent of clennest gold.
すなわち純金一タラントで燭台と、これらのもろもろの器とが造られなければならない。
40 Biholde thou, and make bi the saumpler, which ys schewide to thee in the hil.
そしてあなたが山で示された型に従い、注意してこれを造らなければならない。

< Exodus 25 >