< Exodus 25 >
1 And the Lord spak to Moises, and seide, Speke thou to the sones of Israel,
ヱホバ、モーセに告て言たまひけるは
2 that thei take to me the firste fruytis; of ech man that offrith wilfuli, ye schulen take tho.
イスラエルの子孫に告て我に献物を持きたれと言へ凡てその心に好んで出す者よりは汝等その我に献ぐるところの物を取べし
3 Forsothe these thingis it ben, whiche ye schulen take, gold, and siluer, and bras, iacynt,
汝等がかれらより取べきその献物は是なり即ち金 銀 銅
4 and purpur, and reed silk twies died, and bijs, heeris of geet, and `skynnes of wetheris maad reed,
靑 紫 紅の線 麻 山羊毛
6 and trees of Sechym, and oile to liytis to be ordeyned, swete smellynge spiceries in to oynement, and encensis of good odour,
燈油塗膏と馨しき香を調ふところの香料
7 onochym stoonys, and gemmes to ourne ephod, and the racional.
葱珩およびエポデと胸牌に嵌る玉
8 And thei schulen make a seyntuarie to me, and Y schal dwelle in the myddis of hem, bi al the licnesse of the tabernacle,
彼等わがために聖所を作るべし我かれらの中に住ん
9 which Y schal schewe to thee, and of alle the vessels of ournyng therof.
凡てわが汝らに示すところに循ひ幕屋の式樣およびその器具の式樣にしたがひてこれを作るべし
10 And thus ye schulen make it; ioyne ye to gidere an arke of the trees of Sechym, whos lengthe haue twey cubitis and an half, the broodnesse haue a cubit and half, the hiynesse haue `in lijk maner a cubit and half.
彼等合歓木をもて櫃を作るべしその長は二キユビト半その濶は一キユビト半その高は一キユビト半なるべし
11 And thou schalt ouergilde it with clenneste gold with ynne and with out forth; and thou schalt make a goldun crowne aboue `bi cumpas,
汝純金をもて之を蔽ふべし即ち内外ともにこれを蔽ひその上の周圍に金の縁を造るべし
12 and foure goldun cerclis, whiche thou schalt sette bi foure corneris of the arke; twei ceerclis be in o syde, and twei cerclis in the tother side.
汝金の環四箇を鋳てその四の足につくべし即ち此旁に二箇の輪彼旁に二箇の輪をつくべし
13 Also thou schalt make barris of the trees of Sechym, and thou schalt hile tho with gold,
汝また合歓木をもて杠を作りてこれに金を著すべし
14 and thou schalt brynge yn bi the cerclis that ben in the sidis of the arke,
而してその杠を櫃の邊旁の環にさしいれてこれをもて櫃を舁べし
15 that it be borun in tho, whiche schulen euere be in the ceerclis, nether schulen ony tyme be drawun out of thoo.
杠は櫃の環に差いれおくべし其より脱はなすべからず
16 And thou schalt putte in to the arke the witnessing, which Y schal yyue to thee.
汝わが汝に與ふる律法をその櫃に蔵むべし
17 And thou schalt make a propiciatorie of clenneste gold; `that is a table hilinge the arke; the lengthe therof schal holde twei cubitis and an half, the broodnesse schal holde a cubit and half.
汝純金をもて贖罪所を造るべしその長は二キユビト半その濶は一キユビト半なるべし
18 Also thou schalt make on euer eithir side of `Goddis answeryng place twei cherubyns of gold, and betun out with hamer;
汝金をもて二箇のケルビムを作るべし即ち槌にて打てこれを作り贖罪所の兩旁に置べし
19 o cherub be in o syde of `Goddis answeryng place, and the tother in the tother side;
一のケルブを此旁に一のケルブを彼旁に造れ即ちケルビムを贖罪所の兩旁に造るべし
20 hele thei euer either side of the propiciatorie, and holde thei forth wyngis, and hile thei `Goddis answeryng place; and biholde thei hem silf to gidere, while the faces ben turned in to the propiciatorie, with which the arke of the Lord schal be hilid,
ケルビムは翼を高く展べその翼をもて贖罪所を掩ひその面を互に相向くべしすなはちケルビムの面は贖罪所に向ふべし
21 in which arke thou schalt putte the `witnessyng, which Y schal yyue to thee.
汝贖罪所を櫃の上に置ゑまた我が汝に與ふる律法を櫃の中に蔵むべし
22 Fro thennus Y schal comaunde, and schal speke to thee aboue the propiciatorie, that is, fro the myddis of twei cherubyns, that schulen be on the arke of witnessyng, alle thingis whiche Y schal comaunde `bi thee to the sones of Israel.
其處にて我なんぢに會ひ贖罪所の上より律法の櫃の上なる二箇のケルビムの間よりして我イスラエルの子孫のためにわが汝に命ぜんとする諸の事を汝に語ん
23 Also thou schalt make a boord of the trees of Sechym, hauinge twei cubitis of lengthe, and a cubit in broodnesse, and a cubit and half in hiyenesse.
汝また合歓木をもて案を作るべしその長は二キユビトその濶は一キユビトその高は一キユビト半なるべし
24 And thou schalt ouergilde the bord with purest gold, and thou schalt make to it a goldun brynke `bi cumpas;
而して汝純金をこれに著せその周圍に金の縁をつくるべし
25 and `thou schalt make to that brynke a coroun rasid bitwixe foure fyngris hiy, and `thou schalt make on that another lytil goldun coroun.
汝その四圍に掌寛の邊をつくりその邊の周圍に金の小縁を作るべし
26 And thou schalt make redi foure goldun cerclis, and thou schalt put thoo in foure corners of the same boord, bi alle feet.
またそれがために金の環四箇を作りその足の四隅にその環をつくべし
27 Vndur the coroun schulen be goldun cerclis, that the barris be put thorou tho, and that the boord may be borun.
環は邊の側に附べし是は案を舁ところの杠をいるる處なり
28 Thou schalt make tho barris of the trees of Sechym, and thou schalt cumpas with gold to bere the boord.
また合歓木をもてその杠をつくりてこれに金を著すべし案はこれに因て舁るべきなり
29 And thou schalt make redi vessels of vynegre, and viols, cenceris, and cuppis of pureste gold, in whiche fletynge sacrifices schulen be offrid.
汝また其に用ふる皿匙杓および酒を灌ぐところの斝を作るべし即ち純金をもてこれを造るべし
30 And thou schalt sette on the boord looues of proposicioun, in my siyt euere.
汝案の上に供前のパンを置て常にわが前にあらしむべし
31 And thou schalt make a candilstike `betun forth with hamer, of clenneste gold, and thou schalt make the schaft therof, and yerdis, cuppis, and litle rundelis, and lilies comynge forth therof.
汝純金をもて一箇の燈臺を造るべし燈臺は槌をもてうちて之を作るべしその臺座 軸 萼 節 花は其に聯らしむべし
32 Sixe yerdis schulen go out of the sidis, thre of o side, and thre of the tother.
又六の枝をその旁より出しむべし即ち燈臺の三の枝は此旁より出で燈臺の三の枝は彼旁より出しむべし
33 Thre cuppis as in the maner of a note bi ech yerde, and litle rundelis to gidere, and a lilie, and in lijk maner thre cuppis at the licnesse of a note in the tother, and litle rundelis togidere, and a lilie; this schal be the werk of sixe yerdis, that schulen be brouyt forth of the schaft.
巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに此枝にあり又巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに彼枝にあるべし燈臺より出る六の枝を皆斯のごとくにすべし
34 Forsothe in thilke candilstik e schulen be foure cuppis in the maner of a note, and litle rundels and lilies by ech cuppe;
巴旦杏の花の形せる四の萼その節および花とともに燈臺にあるべし
35 and litle rundelis schulen be vndir twey yerdis bi thre places, whiche yerdis to gidere ben maad sixe, comynge forth of o schaft; and therfor the litle rundelis and yerdis
兩箇の枝の下に一箇の節あらしめ又その兩箇の枝の下に一箇の節あらしめ又その兩箇の枝の下に一箇の節あらしむべし燈臺より出る六の枝みな是のごとくなるべし
36 therof schulen be alle betun out with hamer, of clenneste gold.
その節と枝とは其に連ならしめ皆槌にて打て純金をもて造るべし
37 And thou schalt make seuene lanternes, and thou schalt sette tho on the candilstike, that tho schyne euene ayens.
又それがために七箇の燈盞を造りその燈盞を上に置てその對向を照さしむべし
38 Also tongis to `do out the snottis, and where tho thingis, that ben snottid out, ben quenchid, be maad of clenneste gold.
その燈鉗と剪燈盤をも純金ならしむべし
39 Al the weiyt of the candilstike with alle hise vesselis schal haue a talent of clennest gold.
燈臺と此の諸の器具を造るには純金一タラントを用ふべし
40 Biholde thou, and make bi the saumpler, which ys schewide to thee in the hil.
汝山にて示されし式樣にしたがひて之を作ることに心を用ひよ