< Exodus 25 >

1 And the Lord spak to Moises, and seide, Speke thou to the sones of Israel,
The LORD spoke to Moses, saying,
2 that thei take to me the firste fruytis; of ech man that offrith wilfuli, ye schulen take tho.
“Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.
3 Forsothe these thingis it ben, whiche ye schulen take, gold, and siluer, and bras, iacynt,
This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
4 and purpur, and reed silk twies died, and bijs, heeris of geet, and `skynnes of wetheris maad reed,
blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,
5 and skynnes of iacynt,
rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
6 and trees of Sechym, and oile to liytis to be ordeyned, swete smellynge spiceries in to oynement, and encensis of good odour,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
7 onochym stoonys, and gemmes to ourne ephod, and the racional.
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
8 And thei schulen make a seyntuarie to me, and Y schal dwelle in the myddis of hem, bi al the licnesse of the tabernacle,
Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
9 which Y schal schewe to thee, and of alle the vessels of ournyng therof.
According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
10 And thus ye schulen make it; ioyne ye to gidere an arke of the trees of Sechym, whos lengthe haue twey cubitis and an half, the broodnesse haue a cubit and half, the hiynesse haue `in lijk maner a cubit and half.
“They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be two and a half cubits, its width a cubit and a half, and a cubit and a half its height.
11 And thou schalt ouergilde it with clenneste gold with ynne and with out forth; and thou schalt make a goldun crowne aboue `bi cumpas,
You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it.
12 and foure goldun cerclis, whiche thou schalt sette bi foure corneris of the arke; twei ceerclis be in o syde, and twei cerclis in the tother side.
You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
13 Also thou schalt make barris of the trees of Sechym, and thou schalt hile tho with gold,
You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
14 and thou schalt brynge yn bi the cerclis that ben in the sidis of the arke,
You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
15 that it be borun in tho, whiche schulen euere be in the ceerclis, nether schulen ony tyme be drawun out of thoo.
The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
16 And thou schalt putte in to the arke the witnessing, which Y schal yyue to thee.
You shall put the covenant which I shall give you into the ark.
17 And thou schalt make a propiciatorie of clenneste gold; `that is a table hilinge the arke; the lengthe therof schal holde twei cubitis and an half, the broodnesse schal holde a cubit and half.
You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its width.
18 Also thou schalt make on euer eithir side of `Goddis answeryng place twei cherubyns of gold, and betun out with hamer;
You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
19 o cherub be in o syde of `Goddis answeryng place, and the tother in the tother side;
Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
20 hele thei euer either side of the propiciatorie, and holde thei forth wyngis, and hile thei `Goddis answeryng place; and biholde thei hem silf to gidere, while the faces ben turned in to the propiciatorie, with which the arke of the Lord schal be hilid,
The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
21 in which arke thou schalt putte the `witnessyng, which Y schal yyue to thee.
You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the covenant that I will give you.
22 Fro thennus Y schal comaunde, and schal speke to thee aboue the propiciatorie, that is, fro the myddis of twei cherubyns, that schulen be on the arke of witnessyng, alle thingis whiche Y schal comaunde `bi thee to the sones of Israel.
There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the covenant, all that I command you for the children of Israel.
23 Also thou schalt make a boord of the trees of Sechym, hauinge twei cubitis of lengthe, and a cubit in broodnesse, and a cubit and half in hiyenesse.
“You shall make a table of acacia wood. Its length shall be two cubits, and its width a cubit, and its height one and a half cubits.
24 And thou schalt ouergilde the bord with purest gold, and thou schalt make to it a goldun brynke `bi cumpas;
You shall overlay it with pure gold, and make a gold molding around it.
25 and `thou schalt make to that brynke a coroun rasid bitwixe foure fyngris hiy, and `thou schalt make on that another lytil goldun coroun.
You shall make a rim of a hand width around it. You shall make a golden molding on its rim around it.
26 And thou schalt make redi foure goldun cerclis, and thou schalt put thoo in foure corners of the same boord, bi alle feet.
You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
27 Vndur the coroun schulen be goldun cerclis, that the barris be put thorou tho, and that the boord may be borun.
The rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
28 Thou schalt make tho barris of the trees of Sechym, and thou schalt cumpas with gold to bere the boord.
You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
29 And thou schalt make redi vessels of vynegre, and viols, cenceris, and cuppis of pureste gold, in whiche fletynge sacrifices schulen be offrid.
You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls with which to pour out offerings. You shall make them of pure gold.
30 And thou schalt sette on the boord looues of proposicioun, in my siyt euere.
You shall set bread of the presence on the table before me always.
31 And thou schalt make a candilstike `betun forth with hamer, of clenneste gold, and thou schalt make the schaft therof, and yerdis, cuppis, and litle rundelis, and lilies comynge forth therof.
“You shall make a lamp stand of pure gold. The lamp stand shall be made of hammered work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers shall be of one piece with it.
32 Sixe yerdis schulen go out of the sidis, thre of o side, and thre of the tother.
There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lamp stand out of its one side, and three branches of the lamp stand out of its other side;
33 Thre cuppis as in the maner of a note bi ech yerde, and litle rundelis to gidere, and a lilie, and in lijk maner thre cuppis at the licnesse of a note in the tother, and litle rundelis togidere, and a lilie; this schal be the werk of sixe yerdis, that schulen be brouyt forth of the schaft.
three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lamp stand;
34 Forsothe in thilke candilstik e schulen be foure cuppis in the maner of a note, and litle rundels and lilies by ech cuppe;
and in the lamp stand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
35 and litle rundelis schulen be vndir twey yerdis bi thre places, whiche yerdis to gidere ben maad sixe, comynge forth of o schaft; and therfor the litle rundelis and yerdis
and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lamp stand.
36 therof schulen be alle betun out with hamer, of clenneste gold.
Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
37 And thou schalt make seuene lanternes, and thou schalt sette tho on the candilstike, that tho schyne euene ayens.
You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
38 Also tongis to `do out the snottis, and where tho thingis, that ben snottid out, ben quenchid, be maad of clenneste gold.
Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
39 Al the weiyt of the candilstike with alle hise vesselis schal haue a talent of clennest gold.
It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
40 Biholde thou, and make bi the saumpler, which ys schewide to thee in the hil.
See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.

< Exodus 25 >