< Exodus 25 >

1 And the Lord spak to Moises, and seide, Speke thou to the sones of Israel,
HERREN talede til Moses og sagde:
2 that thei take to me the firste fruytis; of ech man that offrith wilfuli, ye schulen take tho.
Sig til Israeliterne, at de skal bringe mig en Offerydelse; af enhver, som i sit Hjerte føler sig tilskyndet dertil, skal I tage min Offerydelse.
3 Forsothe these thingis it ben, whiche ye schulen take, gold, and siluer, and bras, iacynt,
Og Offerydelsen, som I skal tage af dem, skal bestå af Guld, Sølv, Kobber,
4 and purpur, and reed silk twies died, and bijs, heeris of geet, and `skynnes of wetheris maad reed,
violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn, Byssus, Gedehår,
5 and skynnes of iacynt,
rødfarvede Væderskind, Tahasjskind, Akacietræ,
6 and trees of Sechym, and oile to liytis to be ordeyned, swete smellynge spiceries in to oynement, and encensis of good odour,
Olie til Lysestagen, vellugtende Stoffer til Salveolien og Aøgelsen,
7 onochym stoonys, and gemmes to ourne ephod, and the racional.
Sjohamsten og Ædelsten til Indfatning på Efoden og Brystskjoldet.
8 And thei schulen make a seyntuarie to me, and Y schal dwelle in the myddis of hem, bi al the licnesse of the tabernacle,
Og du skal indrette mig en Helligdom, for at jeg kan bo midt iblandt dem.
9 which Y schal schewe to thee, and of alle the vessels of ournyng therof.
Du skal indrette Boligen og alt dens Tilbehør nøje efter det Forbillede, jeg vil vise dig.
10 And thus ye schulen make it; ioyne ye to gidere an arke of the trees of Sechym, whos lengthe haue twey cubitis and an half, the broodnesse haue a cubit and half, the hiynesse haue `in lijk maner a cubit and half.
Du skal lave en Ark af Akacietræ, halvtredje Alen lang, halvanden Alen bred og halvanden Alen høj,
11 And thou schalt ouergilde it with clenneste gold with ynne and with out forth; and thou schalt make a goldun crowne aboue `bi cumpas,
og overtrække den med pu1t Guld; indvendig og udvendig skal du overtrække den og sætte en gylden Krans rundt om den;
12 and foure goldun cerclis, whiche thou schalt sette bi foure corneris of the arke; twei ceerclis be in o syde, and twei cerclis in the tother side.
og du skal støbe fire Guldringe til den og sætte dem på dens fire Fødder, to Ringe på hver Side at den.
13 Also thou schalt make barris of the trees of Sechym, and thou schalt hile tho with gold,
Så skal du lave Bærestænger af Akacietræ og overtrække dem med Guld,
14 and thou schalt brynge yn bi the cerclis that ben in the sidis of the arke,
og du skal stikke Stængerne gennem Ringene på Arkens Sider, for at den kan bæres med dem;
15 that it be borun in tho, whiche schulen euere be in the ceerclis, nether schulen ony tyme be drawun out of thoo.
Stængerne skal blive i Ringene, de må ikke tages ud.
16 And thou schalt putte in to the arke the witnessing, which Y schal yyue to thee.
Og i Arken skal du nedlægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
17 And thou schalt make a propiciatorie of clenneste gold; `that is a table hilinge the arke; the lengthe therof schal holde twei cubitis and an half, the broodnesse schal holde a cubit and half.
Så skal du lave et Sonedække af purt Guld, halvtredje Alen langt og halvanden Alen bredt;
18 Also thou schalt make on euer eithir side of `Goddis answeryng place twei cherubyns of gold, and betun out with hamer;
og du skal lave to Keruber af Guld, i drevet Arbejde skal du lave dem, ved begge Ender af Sonedækket.
19 o cherub be in o syde of `Goddis answeryng place, and the tother in the tother side;
Den ene Kerub skal du anbringe ved den ene Ende, den anden Kerub ved den anden; du skal lave Keruberne således, at de er i eet med Sonedækket ved begge Ender.
20 hele thei euer either side of the propiciatorie, and holde thei forth wyngis, and hile thei `Goddis answeryng place; and biholde thei hem silf to gidere, while the faces ben turned in to the propiciatorie, with which the arke of the Lord schal be hilid,
Og Keruberne skal brede deres Vinger i Vejret, således at de dækker over Sonedækket med deres Vinger, og de skal vende Ansigtet mod hinanden; nedad mod Sonedækket skal Kerubernes Ansigter vende.
21 in which arke thou schalt putte the `witnessyng, which Y schal yyue to thee.
Og Sonedækket skal du lægge over Arken, men i Arken skal du lægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
22 Fro thennus Y schal comaunde, and schal speke to thee aboue the propiciatorie, that is, fro the myddis of twei cherubyns, that schulen be on the arke of witnessyng, alle thingis whiche Y schal comaunde `bi thee to the sones of Israel.
Der vil jeg mødes med dig, og fra Sonedækket, fra Pladsen mellem de to Keruber på Vidnesbyrdets Ark, vil jeg meddele dig alle de Bud, jeg har at give dig til Israeliterne.
23 Also thou schalt make a boord of the trees of Sechym, hauinge twei cubitis of lengthe, and a cubit in broodnesse, and a cubit and half in hiyenesse.
Fremdeles skal du lave et Bord at Alkacietræ, to Alen langt, en Alen bredt og halvanden Alen højt,
24 And thou schalt ouergilde the bord with purest gold, and thou schalt make to it a goldun brynke `bi cumpas;
og overtrække det med purt Guld og sætte en gylden Krans rundt om det.
25 and `thou schalt make to that brynke a coroun rasid bitwixe foure fyngris hiy, and `thou schalt make on that another lytil goldun coroun.
Og du skal sætte en Liste af en Hånds Bredde rundt om det og en gylden Krans rundt om Listen.
26 And thou schalt make redi foure goldun cerclis, and thou schalt put thoo in foure corners of the same boord, bi alle feet.
Så skal du lave fire Guldringe og sætte dem på de fire Hjørner ved dets fire Ben;
27 Vndur the coroun schulen be goldun cerclis, that the barris be put thorou tho, and that the boord may be borun.
lige ved Listen skal Ringene sidde til at stikke Bærestængerne i, så at man kan bære Bordet.
28 Thou schalt make tho barris of the trees of Sechym, and thou schalt cumpas with gold to bere the boord.
Og du skal lave Bærestængerne af Akacietræ og overtrække dem med Guld, og med dem skal Bordet bæres.
29 And thou schalt make redi vessels of vynegre, and viols, cenceris, and cuppis of pureste gold, in whiche fletynge sacrifices schulen be offrid.
Og du skal lave de dertil hørende Fade og Kander, Krukker og Skåle til at udgyde Drikoffer med; af purt Guld skal du lave dem.
30 And thou schalt sette on the boord looues of proposicioun, in my siyt euere.
På Bordet skal du altid have Skuebrød liggende for mit Åsyn.
31 And thou schalt make a candilstike `betun forth with hamer, of clenneste gold, and thou schalt make the schaft therof, and yerdis, cuppis, and litle rundelis, and lilies comynge forth therof.
Fremdeles skal du lave en Lysestage af purt Guld, i drevet Arbejde skal Lysestagen, dens Fod og selve Stagen, laves, således af dens Blomster med Bægere og Kroner er i eet med den.
32 Sixe yerdis schulen go out of the sidis, thre of o side, and thre of the tother.
Seks Arme skal udgå fra Lysestagens Side, tre fra den ene og tre fra den anden Side.
33 Thre cuppis as in the maner of a note bi ech yerde, and litle rundelis to gidere, and a lilie, and in lijk maner thre cuppis at the licnesse of a note in the tother, and litle rundelis togidere, and a lilie; this schal be the werk of sixe yerdis, that schulen be brouyt forth of the schaft.
På hver af Armene, der udgår fra Lysestagen, skal der være tre mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
34 Forsothe in thilke candilstik e schulen be foure cuppis in the maner of a note, and litle rundels and lilies by ech cuppe;
men på selve Stagen skal der være fire mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
35 and litle rundelis schulen be vndir twey yerdis bi thre places, whiche yerdis to gidere ben maad sixe, comynge forth of o schaft; and therfor the litle rundelis and yerdis
et Bæger under hvert af de tre Par Arme, der udgår fra Lysestagen.
36 therof schulen be alle betun out with hamer, of clenneste gold.
Bægrene og Armene skal være i eet med den, så at det hele udgør eet drevet Arbejde af purt Guld.
37 And thou schalt make seuene lanternes, and thou schalt sette tho on the candilstike, that tho schyne euene ayens.
Og du skal lave syv Lamper til den og sætte disse Lamper på den, for at de kan lyse Pladsen foran op.
38 Also tongis to `do out the snottis, and where tho thingis, that ben snottid out, ben quenchid, be maad of clenneste gold.
Dens Lampesakse og Bakker skal være af purt Guld.
39 Al the weiyt of the candilstike with alle hise vesselis schal haue a talent of clennest gold.
Der skal bruges en Talent purt Guld til den og til alt dette Tilbehør.
40 Biholde thou, and make bi the saumpler, which ys schewide to thee in the hil.
Se til, at du udfører det efter det Forbillede, som vises dig på Bjerget.

< Exodus 25 >