< Exodus 20 >
1 And the Lord spak alle these wordis, Y am thi Lord God,
And God spoke all these words, saying,
2 that ladde thee out of the lond of Egipt, fro the hous of seruage.
I am Jehovah thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
3 Thou schalt not haue alien goddis bifore me.
Thou shall have no other gods before me.
4 Thou schalt not make to thee a grauun ymage, nethir ony licnesse of thing which is in heuene aboue, and which is in erthe bynethe, nether of tho thingis, that ben in watris vndur erthe; thou schalt not `herie tho,
Thou shall not make to thee a graven image, nor any likeness of anything that is in heaven above, or that is on the earth beneath, or that is in the water under the earth.
5 nether `thou schalt worschipe; for Y am thi Lord God, a stronge gelouse louyere; and Y visite the wickidnesse of fadris in to the thridde and the fourthe generacioun of hem that haten me,
Thou shall not bow down thyself to them, nor serve them, for I, Jehovah thy God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the sons, upon the third and upon the fourth generation of those who hate me,
6 and Y do mercy in to `a thousynde, to hem that louen me, and kepen myn heestis.
and showing loving kindness to thousands of those who love me and keep my commandments.
7 Thou schalt not take in veyn the name of thi Lord God, for the Lord schal not haue hym giltles, that takith in veyn the name of his Lord God.
Thou shall not take the name of Jehovah thy God in vain, for Jehovah will not hold him guiltless who takes his name in vain.
8 Haue thou mynde, that thou halowe the `dai of the sabat;
Remember the sabbath day, to keep it holy.
9 in sixe daies thou schalt worche and schalt do alle thi werkis;
Six days thou shall labor, and do all thy work,
10 forsothe in the seuenthe day is the sabat of thi Lord God; thou schalt not do ony werk, thou, and thi sone, and thi douytir, and thi seruaunt, and thin handmaide, thi werk beeste, and the comelyng which is withynne thi yatis;
but the seventh day is a sabbath to Jehovah thy God. Thou shall not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy man-servant, nor thy maid-servant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates,
11 for in sixe dayes God made heuene and erthe, the see, and alle thingis that ben in tho, and restide in the seuenthe dai; herfor the Lord blesside the `dai of the sabat, and halewide it.
for in six days Jehovah made heaven and earth, the sea, and all that is in them, and rested the seventh day. Therefore Jehovah blessed the sabbath day, and hallowed it.
12 Onoure thi fadir and thi moder, that thou be long lyuyng on the lond, which thi Lord God schal yyue to thee.
Honor thy father and thy mother, that thy days may be long in the land which Jehovah thy God gives thee.
14 Thou schalt `do no letcherie.
Thou shall not commit adultery.
15 Thou schalt `do no theft.
Thou shall not steal.
16 Thou schalt not speke fals witnessyng ayens thi neiybore.
Thou shall not bear false witness against thy neighbor.
17 Thou schalt not coueyte `the hous of thi neiybore, nether thou schalt desyre his wijf, not seruaunt, not handmaide, not oxe, not asse, nether alle thingis that ben hise.
Thou shall not covet thy neighbor's house. Thou shall not covet thy neighbor's wife, nor his man-servant, nor his maid-servant, nor his ox, nor his donkey, nor anything that is thy neighbor's.
18 Forsothe al the puple herde voices, and siy laumpis, and the sowne of a clarioun, and the hil smokynge; and thei weren afeerd, and schakun with inward drede, and stoden afer,
And all the people perceived the thunderings, and the lightnings, and the voice of the trumpet, and the mountain smoking. And when the people saw it, they trembled, and stood afar off.
19 and seiden to Moises, Speke thou to vs, and we schulen here; the Lord speke not to vs, lest perauenture we dien.
And they said to Moses, Speak thou with us, and we will hear, but let not God speak with us, lest we die.
20 And Moises seide to the puple, Nyle ye drede, for God cam to proue you, and that his drede schulde be in you, and that ye schulden not do synne.
And Moses said to the people, Fear not, for God has come to prove you, and that his fear may be before you, that ye not sin.
21 And the puple stood afer; forsothe Moises neiyede to the derknesse, wherynne God was.
And the people stood afar off, and Moses drew near to the thick darkness where God was.
22 And the Lord seide ferthermore to Moises, Thou schalt seie these thingis to the sones of Israel, Ye seiyen that fro heuene Y spak to you;
And Jehovah said to Moses, Thus thou shall say to the sons of Israel, Ye yourselves have seen that I have talked with you from heaven.
23 ye schulen not make goddis of silver, nethir ye schulen make to you goddis of gold.
Ye shall not make other gods with me; gods of silver, or gods of gold, ye shall not make to you.
24 Ye schulen make an auter of erthe to me, and ye schulen offre theronne youre brent sacrifices, and pesible sacrifices, youre scheep, and oxun, in ech place in which the mynde of my name schal be; Y schal come to thee, and Y schal blesse thee.
An altar of earth thou shall make to me, and shall sacrifice on it thy burnt offerings, and thy peace offerings, thy sheep, and thine oxen. In every place where I record my name I will come to thee and I will bless thee.
25 That if thou schalt make an auter of stoon to me, thou schalt not bilde it of stoonys hewun; for if thou schalt reise thi knyif theronne, it schal be `polluted, ether defoulid.
And if thou make to me an altar of stone, thou shall not build it of hewn stones, for if thou lift up thy tool upon it, thou have polluted it.
26 Thou schalt not stye bi grees to myn auter, lest thi filthe be schewid.
Neither shall thou go up by steps to my altar, that thy nakedness be not uncovered on it.