< Ephesians 6 >
1 Sones, obeische ye to youre fadir and modir, in the Lord; for this thing is riytful.
Imrli, wotre batiembi wa batie ni mi Rjia, ahi kpe u bi.
2 Onoure thou thi fadir and thi modir, that is the firste maundement in biheest;
To tie mbi ni yi mbi ni nfutu ahi njitre u mumlan ni alkawali.
3 that it be wel to thee, and that thou be long lyuynge on the erthe.
ndu yi kpa lulu, ndi tie se gbugbuu ni mgbu mgblu yi
4 And, fadris, nyle ye terre youre sones to wraththe; but nurische ye hem in the teching and chastising of the Lord.
Nakima me, Batie, na tie kpe wa ani kpa sron mrlimbi tir memea na, tsro ba kon ndi ndi ni mitre Baci.
5 Seruauntis, obeische ye to fleischli lordis with drede and trembling, in simplenesse of youre herte, as to Crist;
Igran, wo tre batie ko mbi u mgbumgbluyi ndi klu sissri mba ni mi dri mbi, wo tre mba nawa bi wo u' kristia.
6 not seruynge at the iye, as plesinge to men, but as seruauntis of Crist; doynge the wille of God bi discrecioun,
Na tir kpe ndi ndi ni shishi ba tre ko mbi ni ndu ba gbre yi san na tie na bi gran kristi tie kpe wa Rji ni son'a rji nimi dri mbi.
7 with good wille seruynge as to the Lord, and not as to men;
Tiendu ni sron me wawuu, na wu tie ni Baci, ana ni ndji na.
8 witinge that ech man, what euere good thing he schal do, he schal resseyue this of the Lord, whether seruaunt, whether fre man.
Ki to ndi kpe ndindi wa ndji ba tiea ba kpalulu ni Baci, I gran ko ndji wa ba cuwu cuwoa.
9 And, ye lordis, do the same thingis to hem, foryyuynge manaasis; witinge that bothe her Lord and youre is in heuenes, and the taking of persones is not anentis God.
Na kima, i ttieko, tie ni gran na kima me na nuba sissri na. Irji mba ni u mbia he ni shu. ana tie sontuwa
10 Her aftirward, britheren, be ye coumfortid in the Lord, and in the miyt of his vertu.
I clema, tie mgbe mgble ni mi Baci.
11 Clothe you with the armere of God, that ye moun stonde ayens aspiynges of the deuel.
Sru kpe ku u Rji, ndi ndu zayi krli ni kagji u shetan.
12 For whi stryuyng is not to vs ayens fleisch and blood, but ayens princis and potestatis, ayens gouernours of the world of these derknessis, ayens spiritual thingis of wickidnesse, in heuenli thingis. (aiōn )
Iku mbua na he u nama ni yi na, ama ahi mgbemgble, ni mahukunta u mgbumgblu yi ubwu ni rudunai bi bwu u memme ni mi shu gbugbuu. (aiōn )
13 Therfor take ye the armere of God, that ye moun ayenstonde in the yuel dai; and in alle thingis stonde perfit.
Naki ban kpe ku u Rji, don ni krli mgbanmgban ni memme vi. Bita tie koge bi krli ni mgbemgble.
14 Therfor stonde ye, and be gird aboute youre leendis in sothefastnesse, and clothid with the haburioun of riytwisnesse,
Krli mgban mgban, ndi lo rji rji ni tri mbi, ndi sru damgban u tsratsra.
15 and youre feet schood in making redi of the gospel of pees.
Tie nayi ndi lo za mbi mgbamgban ndi ji tre rji u si sron hi.
16 In alle thingis take ye the scheld of feith, in which ye moun quenche alle the firy dartis of `the worste.
Ni me kpe wawuu, ban dagban u yosron, wawumbi wu i whien bi memme.
17 And take ye the helm of helthe, and the swerd of the Goost, that is, the word of God.
Ndi ban tagya u gbujbu ni njigban u brji tsratsra, wa a hi tre Rjia.
18 Bi al preier and bisechyng preie ye al tyme in spirit, and in hym wakinge in al bisynesse, and bisechyng for alle hooli men, and for me;
Ni bre mbi wawuu, ta tre ni baci cacuu nimi tsratsra. Ni cleama, taya ni yosron nita tre ni baci nitu ndi bi hu wawuu.
19 that word be youun to me in openyng of my mouth, with trist to make knowun the mysterie of the gospel,
Bre nimu ndu me kpa tori ni ton wa mi bwu yyua. Bre nimu ndume fe sron wa mi hla tre jaji wa baria.
20 for which Y am set in message in a chayne; so that in it Y be hardi to speke, as it bihoueth me.
Nitu bishara mi kati ndi u tondu wa baya, zie ni mi zrea, ndi dume tre hamma ni glu sissiri.
21 And ye wite, what thingis ben aboute me, what Y do, Titicus, my moost dere brother, and trewe mynystre in the Lord, schal make alle thingis knowun to you;
Tikikus, vayimu wa misonwu kpu kpome, ndi kpau y'me a hi gran nimi Baci, ani hla ni yuwuu wawuu.
22 whom Y sente to you for this same thing, that ye knowe what thingis ben aboute vs, and that he coumforte youre hertis.
Nitu kimayi miton wu ye niyi ni ndu yito kpe wa ki he nimiandi ndu yi fe si ni sron bi.
23 Pees to britheren, and charite, with feith of God oure fadir, and of the Lord Jhesu Crist.
Ndu si he ni mrli, ison ni yosron ni Rji tie ni Baci Yesu Almasihu.
24 Grace with alle men that louen oure Lord Jhesu Crist in vncorrupcioun. Amen, `that is, So be it.
Ndu si he ni biwa ba son Baci mbu Yesu Almasihu ni son u kakle.